铜爵妓 銅爵妓

tóng jué jì

江淹 南北朝 江淹 南北朝

jiāng yān · nán běi cháo

标签: 咏史怀古詠史懷古怨愤怨憤悲凉悲涼诗词詩詞

huángjīnyīngwēizhǎng

xióngjiàndùnguāngpèixiāoshuò

qiūzhìmíngyuèyuánfēngshāngbáiluò

qīngzhànzhànzhúyìnglán

yǐngchuàngcóngwéi怀huáiyōubáo

yáoxíngyīnghóngfāngwèi

dēngtáizhōngchénglóuguō

武皇去金阁,英威长寂寞。

雄剑顿无光,杂佩亦销烁。

秋至明月圆,风伤白露落。

清夜何湛湛,孤烛映兰幕。

抚影怆无从,惟怀忧不薄。

瑶色行应罢,红芳几为乐?

徒登歌舞台,终成蝼蚁郭!

武皇去金閣,英威長寂寞。

雄劍頓無光,雜佩亦銷爍。

秋至明月圓,風傷白露落。

清夜何湛湛,孤燭映蘭幕。

撫影愴無從,惟懷憂不薄。

瑤色行應罷,紅芳幾爲樂?

徒登歌舞臺,終成螻蟻郭!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

武皇去金合,英威长寂寞。雄剑顿无光,杂佩也销烁。秋到明月圆,风伤露水落。清湛湛晚上什么,孤烛映兰幕。拍影悲伤无法,只有心怀忧虑不薄。瑶色行应取消,红芳几乎为乐?徒登歌舞台,最终完成蚂蚁郭! * 此部分翻译来自AI,仅供参考武皇去金合,英威長寂寞。雄劍頓無光,雜佩也銷爍。秋到明月圓,風傷露水落。清湛湛晚上什麼,孤燭映蘭幕。拍影悲傷無法,只有心懷憂慮不薄。瑤色行應取消,紅芳幾乎爲樂?徒登歌舞臺,最終完成螞蟻郭! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

武皇:指古代帝王。金阁:指华丽的宫殿。英威:英勇威武。寂寞:孤独寂寞。雄剑:指勇猛的剑。杂佩:指装饰品。销烁:消散。秋至:秋天到来。明月圆:月亮圆满。风伤:风吹。白露落:白露落下。清夜:寂静的夜晚。湛湛:深沉的样子。孤烛:孤独的蜡烛。兰幕:兰花装饰的帷幕。抚影:抚摸自己的影子。怆无从:悲伤无法排解。瑶色:指女子的美丽。行应罢:应该结束。红芳:指花朵。为乐:快乐。徒登:白白登上。歌舞台:唱歌跳舞的舞台。终成:最终成为。蝼蚁郭:指蝼蚁聚集的地方,比喻微不足道。武皇:指古代帝王。金閣:指華麗的宮殿。英威:英勇威武。寂寞:孤獨寂寞。雄劍:指勇猛的劍。雜佩:指裝飾品。銷爍:消散。秋至:秋天到來。明月圓:月亮圓滿。風傷:風吹。白露落:白露落下。清夜:寂靜的夜晚。湛湛:深沉的樣子。孤燭:孤獨的蠟燭。蘭幕:蘭花裝飾的帷幕。撫影:撫摸自己的影子。愴無從:悲傷無法排解。瑤色:指女子的美麗。行應罷:應該結束。紅芳:指花朵。爲樂:快樂。徒登:白白登上。歌舞臺:唱歌跳舞的舞臺。終成:最終成爲。螻蟻郭:指螻蟻聚集的地方,比喻微不足道。

赏析

武皇去金合,英威长寂寞。雄剑顿无光,杂佩也销烁。秋到明月圆,风伤露水落。清湛湛晚上什么,孤烛映兰幕。拍影悲伤无法,只有心怀忧虑不薄。瑶色行应取消,红芳几乎为乐?徒登歌舞台,最终完成蚂蚁郭! * 此部分翻译来自AI,仅供参考武皇去金合,英威長寂寞。雄劍頓無光,雜佩也銷爍。秋到明月圓,風傷露水落。清湛湛晚上什麼,孤燭映蘭幕。拍影悲傷無法,只有心懷憂慮不薄。瑤色行應取消,紅芳幾乎爲樂?徒登歌舞臺,最終完成螞蟻郭! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表