效阮公诗 效阮公詩
夏后乘两龙。
高会在帝台。
荣光河雒出。
白云苍梧来。
侍御多贤圣。
升降有群才。
四时有变化。
盛明不徘徊。
高阳邈已远。
𥩟立谁语哉。
夏後乘兩龍。
高會在帝臺。
榮光河雒出。
白雲蒼梧來。
侍御多賢聖。
升降有羣才。
四時有變化。
盛明不徘徊。
高陽邈已遠。
竚立誰語哉。
分享
译文
夏后氏乘着两条龙。聚会在帝台。荣光河雒出来。白云苍梧来。侍御多圣贤。升降有群才能。四时有变化。盛明不徘徊。高阳邈已经远。𥩟立谁说话呢。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考夏后氏乘着兩條龍。聚會在帝臺。榮光河雒出來。白雲蒼梧來。侍御多聖賢。升降有羣才能。四時有變化。盛明不徘徊。高陽邈已經遠。竚立誰說話呢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
夏后:夏朝的后代。两龙:指夏朝的象征。高会:高大的会合。帝台:帝王的台阁。荣光:光辉。河雒:河流。白云:白云。苍梧:地名。侍御:侍从。贤圣:贤能的人。升降:上升下降。群才:众多的人才。四时:四季。变化:变化。盛明:光明。不徘徊:不停留。高阳:地名。邈已远:已经遥远。𥩟立:站立。谁语哉:谁还能说话。夏後:夏朝的後代。兩龍:指夏朝的象徵。高會:高大的會合。帝臺:帝王的臺閣。榮光:光輝。河雒:河流。白雲:白雲。蒼梧:地名。侍御:侍從。賢聖:賢能的人。升降:上升下降。羣才:衆多的人才。四時:四季。變化:變化。盛明:光明。不徘徊:不停留。高陽:地名。邈已遠:已經遙遠。竚立:站立。誰語哉:誰還能說話。
赏析
夏后氏乘着两条龙。聚会在帝台。荣光河雒出来。白云苍梧来。侍御多圣贤。升降有群才能。四时有变化。盛明不徘徊。高阳邈已经远。𥩟立谁说话呢。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考夏后氏乘着兩條龍。聚會在帝臺。榮光河雒出來。白雲蒼梧來。侍御多聖賢。升降有羣才能。四時有變化。盛明不徘徊。高陽邈已經遠。竚立誰說話呢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考