七夕穿针 七夕穿針

qī xī chuān zhēn

柳恽 南北朝 柳惲 南北朝

liǔ yùn · nán běi cháo

标签: 七夕节七夕節写人寫人诗词詩詞风俗風俗

dàiqiūguīwán

yínghánfèngyìngyuèchōuxiān

dechóuguāngliánjuānméi

qīngxiàluóqiūfēngchuīzhù

liúyīnshāoduōguāngnán

代马秋不归,缁纨无复绪。

迎寒理衣缝,映月抽纤缕。

的皪愁睇光,连娟思眉聚。

清露下罗衣,秋风吹玉柱。

流阴稍已多,馀光亦难取。

代馬秋不歸,緇紈無復緒。

迎寒理衣縫,映月抽纖縷。

的皪愁睇光,連娟思眉聚。

清露下羅衣,秋風吹玉柱。

流陰稍已多,餘光亦難取。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

代替秋天不回来,黑色丝绸不再绪。迎寒理衣缝,在月光抽纤缕。的皪愁眼光,连娟思眉聚。清露下罗衣,秋风吹玉柱。流阴逐渐增多,余光也很难取得。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考代替秋天不回來,黑色絲綢不再緒。迎寒理衣縫,在月光抽纖縷。的皪愁眼光,連娟思眉聚。清露下羅衣,秋風吹玉柱。流陰逐漸增多,餘光也很難取得。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

缁纨:指黑色和白色的丝绸;绪:指丝线;迎寒:迎接寒冷;的皪:明亮的样子;连娟:连续弯曲的样子;思眉聚:皱眉的样子;罗衣:轻软的衣服;流阴:时间流逝;馀光:剩余的光辉。緇紈:指黑色和白色的絲綢;緒:指絲線;迎寒:迎接寒冷;的皪:明亮的樣子;連娟:連續彎曲的樣子;思眉聚:皺眉的樣子;羅衣:輕軟的衣服;流陰:時間流逝;餘光:剩餘的光輝。

赏析

代替秋天不回来,黑色丝绸不再绪。迎寒理衣缝,在月光抽纤缕。的皪愁眼光,连娟思眉聚。清露下罗衣,秋风吹玉柱。流阴逐渐增多,余光也很难取得。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考代替秋天不回來,黑色絲綢不再緒。迎寒理衣縫,在月光抽纖縷。的皪愁眼光,連娟思眉聚。清露下羅衣,秋風吹玉柱。流陰逐漸增多,餘光也很難取得。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表