为顾彦先赠妇诗二首其二 爲顧彥先贈婦詩二首其二

wèi gù yàn xiān zèng fù shī èr shǒu qí èr

陆机 魏晋 陸機 魏晉

lù jī · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

dōngnányǒu

zhǎngtànchōngyōu

jièwèntànwèi

jiārénmiǎotiān

yóuhuànjiǔguī

shānchuānxiūqiěkuò

xíngyǐngcānshāngguāi

yīnkuàng

fēiyǒucháng

xiánkuò

yuànbǎojīnshí

wèiqièzhǎng

东南有思妇。

长叹充幽闼。

借问叹何为。

佳人渺天末。

游宦久不归。

山川修且阔。

形影参商乖。

音息旷不达。

离合非有常。

譬彼弦与筈。

愿保金石躯。

慰妾长饥渴。

東南有思婦。

長嘆充幽闥。

借問嘆何爲。

佳人渺天末。

遊宦久不歸。

山川修且闊。

形影參商乖。

音息曠不達。

離合非有常。

譬彼弦與筈。

願保金石軀。

慰妾長飢渴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

东南边有一位思念的妇女,长长的叹息充满了幽暗的闺房。问她为何叹息,美丽的佳人仿佛在天的尽头。丈夫久游宦而不归,山川遥远且宽阔。身体和影子不能相见,音信也不能传达。离别和相聚没有固定的常态,就像那弦和箭一样。希望他能保持金玉般健康的身体,以慰藉我深深的饥渴。東南邊有一位思念的婦女,長長的嘆息充滿了幽暗的閨房。問她爲何嘆息,美麗的佳人彷彿在天的盡頭。丈夫久遊宦而不歸,山川遙遠且寬闊。身體和影子不能相見,音信也不能傳達。離別和相聚沒有固定的常態,就像那弦和箭一樣。希望他能保持金玉般健康的身體,以慰藉我深深的飢渴。

注释

1. 思妇:思念丈夫的妇女。2. 幽闼:幽暗的房间。3. 形影参商:身体和影子不能相见,比喻夫妻分离。4. 音息:音信。5. 离合:离别和相聚。6. 弦与筈:弦和箭,比喻夫妻关系。1. 思婦:思念丈夫的婦女。2. 幽闥:幽暗的房間。3. 形影參商:身體和影子不能相見,比喻夫妻分離。4. 音息:音信。5. 離合:離別和相聚。6. 弦與筈:弦和箭,比喻夫妻關係。

赏析

陆机的这首诗以细腻的笔触描绘了一位思妇的孤独与无助,通过对自然景象的描绘,表现了夫妻分离的痛苦。诗中的比喻生动形象,情感真挚,具有很高的艺术价值。陸機的這首詩以細膩的筆觸描繪了一位思婦的孤獨與無助,通過對自然景象的描繪,表現了夫妻分離的痛苦。詩中的比喻生動形象,情感真摯,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表