咏怀 其十八 詠懷 其十八

yǒng huái qí shí bā

阮籍 魏晋 阮籍 魏晉

ruǎn jí · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

kāiqiūzhàoliángshuàimíngchuángwéi

gǎn怀huáiyīnyōuqiāoqiāolìngxīnbēi

duōyányānsuǒgàofánjiāngshuí

wēifēngchuīluómèimíngyuè耀yàoqīnghuī

chénmínggāoshùmìngjiàxuánguī

开秋肇凉气,蟋蟀鸣床帷。

感物怀殷忧,悄悄令心悲。

多言焉所告,繁辞将诉谁!

微风吹罗袂,明月耀清晖。

晨鸡鸣高树,命驾起旋归。

開秋肇涼氣,蟋蟀鳴牀帷。

感物懷殷憂,悄悄令心悲。

多言焉所告,繁辭將訴誰!

微風吹羅袂,明月耀清暉。

晨雞鳴高樹,命駕起旋歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

秋天刚开始,凉气弥漫,蟋蟀在床帷间鸣叫。感受到事物的变化,心中充满深深的忧虑,悄悄地让人感到悲伤。说了那么多,又向谁诉说?微风吹拂着罗衣,明亮的月光照耀着清辉。晨鸡在高树上鸣叫,驾车起身准备回家。秋天剛開始,涼氣瀰漫,蟋蟀在牀帷間鳴叫。感受到事物的變化,心中充滿深深的憂慮,悄悄地讓人感到悲傷。說了那麼多,又向誰訴說?微風吹拂着羅衣,明亮的月光照耀着清輝。晨雞在高樹上鳴叫,駕車起身準備回家。

注释

开秋:秋天刚开始。肇:开始。蟋蟀:一种昆虫,常在秋天鸣叫。殷忧:深深的忧虑。悄悄:形容忧伤的样子。罗袂:罗衣的袖子。清晖:明亮的月光。命驾:驾车。旋归:立刻回家。開秋:秋天剛開始。肇:開始。蟋蟀:一種昆蟲,常在秋天鳴叫。殷憂:深深的憂慮。悄悄:形容憂傷的樣子。羅袂:羅衣的袖子。清暉:明亮的月光。命駕:駕車。旋歸:立刻回家。

赏析

此诗以开秋的凉气和蟋蟀的鸣叫为引,抒发了诗人对生命无常和世事无常的感慨。诗中通过细腻的描写和深刻的情感表达,展现了诗人内心的孤独和忧伤,以及对人生的深刻思考。此詩以開秋的涼氣和蟋蟀的鳴叫爲引,抒發了詩人對生命無常和世事無常的感慨。詩中通過細膩的描寫和深刻的情感表達,展現了詩人內心的孤獨和憂傷,以及對人生的深刻思考。

← 返回诗文列表