古意诗 古意詩

gǔ yì shī

沈约 南北朝 沈約 南北朝

shěn yuē · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

xiécóngtáixiààiróngguāng

zhùréncháng

kuíkānzhāishuǐwèizhānshang

jǐnqīnnuǎnluókōngxiāng

míngyuèsuīwàizhàoníngzhīxīnnèishāng

挟瑟丛台下,徙倚爱容光。

伫立日已暮,戚戚苦人肠。

露葵已堪摘,淇水未沾裳。

锦衾无独暖,罗衣空自香。

明月虽外照,宁知心内伤?

挾瑟叢臺下,徙倚愛容光。

佇立日已暮,慼慼苦人腸。

露葵已堪摘,淇水未沾裳。

錦衾無獨暖,羅衣空自香。

明月雖外照,寧知心內傷?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

带着瑟丛台下,徘徊在爱光辉。伫立在天色已晚,忧愁困苦人肠。露葵已堪摘,淇水不沾裳。锦衾无单独温暖,罗穿空自香。明月虽然外照,怎么知道内心受伤? * 此部分翻译来自AI,仅供参考帶着瑟叢臺下,徘徊在愛光輝。佇立在天色已晚,憂愁困苦人腸。露葵已堪摘,淇水不沾裳。錦衾無單獨溫暖,羅穿空自香。明月雖然外照,怎麼知道內心受傷? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首诗通过描写主人公在丛台下吹瑟、爱慕美景,却因思念而感到忧愁,表达了内心的孤独与伤感。诗中‘挟瑟’指拿着瑟,‘徙倚’指徘徊,‘露葵’指初生的葵菜,‘淇水’指淇河,‘锦衾’指华丽的被子,‘罗衣’指轻软的丝衣。诗末以明月虽外照,却不知心内伤,表达了主人公的孤独与无助。這首詩通過描寫主人公在叢臺下吹瑟、愛慕美景,卻因思念而感到憂愁,表達了內心的孤獨與傷感。詩中‘挾瑟’指拿着瑟,‘徙倚’指徘徊,‘露葵’指初生的葵菜,‘淇水’指淇河,‘錦衾’指華麗的被子,‘羅衣’指輕軟的絲衣。詩末以明月雖外照,卻不知心內傷,表達了主人公的孤獨與無助。

赏析

带着瑟丛台下,徘徊在爱光辉。伫立在天色已晚,忧愁困苦人肠。露葵已堪摘,淇水不沾裳。锦衾无单独温暖,罗穿空自香。明月虽然外照,怎么知道内心受伤? * 此部分翻译来自AI,仅供参考帶着瑟叢臺下,徘徊在愛光輝。佇立在天色已晚,憂愁困苦人腸。露葵已堪摘,淇水不沾裳。錦衾無單獨溫暖,羅穿空自香。明月雖然外照,怎麼知道內心受傷? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表