三妇艳 三婦豔

sān fù yàn

沈约 南北朝 沈約 南北朝

shěn yuē · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

xiá

zhōngjiéluówéi

xiǎoshì

duìjìnghuàéméi

liángrénqiěān

zhǎngfāng

大妇拂玉匣。

中妇结罗帷。

小妇独无事。

对镜画蛾眉。

良人且安卧。

夜长方自私。

大婦拂玉匣。

中婦結羅帷。

小婦獨無事。

對鏡畫蛾眉。

良人且安臥。

夜長方自私。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

大媳妇拂玉匣。中妇女结帷幕。小妇人独自无事。对着镜子画蛾眉。好人而且安卧。夜长正在自私。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大媳婦拂玉匣。中婦女結帷幕。小婦人獨自無事。對着鏡子畫蛾眉。好人而且安臥。夜長正在自私。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

拂玉匣:打开玉制的盒子。结罗帷:整理罗制的帷幕。蛾眉:细长如蛾的眉毛,古代美女的装饰。良人:古代丈夫的尊称。夜长方自私:夜晚漫长,妻子独自守候,表达了丈夫不在时妻子的寂寞之情。拂玉匣:打開玉製的盒子。結羅帷:整理羅制的帷幕。蛾眉:細長如蛾的眉毛,古代美女的裝飾。良人:古代丈夫的尊稱。夜長方自私:夜晚漫長,妻子獨自守候,表達了丈夫不在時妻子的寂寞之情。

赏析

大媳妇拂玉匣。中妇女结帷幕。小妇人独自无事。对着镜子画蛾眉。好人而且安卧。夜长正在自私。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大媳婦拂玉匣。中婦女結帷幕。小婦人獨自無事。對着鏡子畫蛾眉。好人而且安臥。夜長正在自私。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表