十咏 脚下履 十詠 腳下履

shí yǒng jiǎo xià lǚ

沈约 南北朝 沈約 南北朝

shěn yuē · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

dānchíshàngxiāng

殿diànxiàqiāng

zhuǎnzhūpèixiǎng

xiānbiǎoxiùguīxiāng

kāilín

xiùràotáng

suǒtànwàng怀huáiqiè

jiànwěiluóchuáng

丹墀上飒香。

玉殿下趋锵。

逆转珠佩响。

先表绣袿香。

裾开临舞席。

袖拂绕歌堂。

所叹忘怀妾。

见委入罗床。

丹墀上颯香。

玉殿下趨鏘。

逆轉珠佩響。

先表繡袿香。

裾開臨舞席。

袖拂繞歌堂。

所嘆忘懷妾。

見委入羅牀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

丹墀上飒香。玉殿下快速会合。逆转珠带响。先表绣桂香。衣襟开在舞席。袖拂绕歌堂。所赞叹忘怀我。被委托到罗床。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丹墀上颯香。玉殿下快速會合。逆轉珠帶響。先表繡桂香。衣襟開在舞席。袖拂繞歌堂。所讚歎忘懷我。被委託到羅牀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

丹墀:古代帝王或高官的台阶;玉殿:华丽的宫殿;趋锵:行走时佩玉的声音;珠佩:用珠子串成的佩饰;绣袿香:绣有花纹的裙子散发着香气;裾:裙子的下摆;舞席:舞蹈的地方;歌堂:唱歌的地方;忘怀妾:被遗忘的女子;委:交付,这里指女子被遗弃。丹墀:古代帝王或高官的臺階;玉殿:華麗的宮殿;趨鏘:行走時佩玉的聲音;珠佩:用珠子串成的佩飾;繡袿香:繡有花紋的裙子散發着香氣;裾:裙子的下襬;舞席:舞蹈的地方;歌堂:唱歌的地方;忘懷妾:被遺忘的女子;委:交付,這裏指女子被遺棄。

赏析

丹墀上飒香。玉殿下快速会合。逆转珠带响。先表绣桂香。衣襟开在舞席。袖拂绕歌堂。所赞叹忘怀我。被委托到罗床。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丹墀上颯香。玉殿下快速會合。逆轉珠帶響。先表繡桂香。衣襟開在舞席。袖拂繞歌堂。所讚歎忘懷我。被委託到羅牀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表