四时白纻歌 夏白纻 四時白紵歌 夏白紵

sì shí bái zhù gē xià bái zhù

沈约 南北朝 沈約 南北朝

shěn yuē · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

zhūguāngzhuóshuòzhàojiārén

hánqíngsòngyáoxiāngqīn

yānránzhuǎnluànxīnshén

fēizizhīshuíyīn

fěicuìqúnfēifēi

yuànzàiyúnjiānzhǎng

pèiyáocǎozhùróng

shùnyáoniánhuān

朱光灼烁照佳人。

含情送意遥相亲。

嫣然一转乱心神。

非子之故欲谁因。

翡翠群飞飞不息。

愿在云间长比翼。

佩服瑶草驻容色。

舜日尧年欢无极。

朱光灼爍照佳人。

含情送意遙相親。

嫣然一轉亂心神。

非子之故欲誰因。

翡翠羣飛飛不息。

願在雲間長比翼。

佩服瑤草駐容色。

舜日堯年歡無極。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

阳光灼烁照美人。含情送意遥相亲。嫣然一转扰乱心神。不是你的所以要依靠。翡翠群飞飞不息。希望在云间长比翼。佩带瑶草在容貌。舜天尧年欢乐无极限。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考陽光灼爍照美人。含情送意遙相親。嫣然一轉擾亂心神。不是你的所以要依靠。翡翠羣飛飛不息。希望在雲間長比翼。佩帶瑤草在容貌。舜天堯年歡樂無極限。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

朱光:红色的光芒。灼烁:光芒闪烁。佳人:美丽的女子。含情:含着情意。送意:传递情意。遥相亲:在远处相互亲昵。嫣然:笑容美好。乱心神:使人心神不宁。非子之故:不是因为你的原因。欲谁因:想要找谁的原因。翡翠:翡翠鸟,比喻美好的事物。飞不息:不停地飞翔。愿在云间长比翼:希望在天空中长久地并翅飞翔。佩服:敬佩。瑶草:传说中的仙草,能驻容色,即保持容颜不老。舜日尧年:指美好的时光。欢无极:欢乐无穷。朱光:紅色的光芒。灼爍:光芒閃爍。佳人:美麗的女子。含情:含着情意。送意:傳遞情意。遙相親:在遠處相互親暱。嫣然:笑容美好。亂心神:使人心神不寧。非子之故:不是因爲你的原因。欲誰因:想要找誰的原因。翡翠:翡翠鳥,比喻美好的事物。飛不息:不停地飛翔。願在雲間長比翼:希望在天空中長久地並翅飛翔。佩服:敬佩。瑤草:傳說中的仙草,能駐容色,即保持容顏不老。舜日堯年:指美好的時光。歡無極:歡樂無窮。

赏析

阳光灼烁照美人。含情送意遥相亲。嫣然一转扰乱心神。不是你的所以要依靠。翡翠群飞飞不息。希望在云间长比翼。佩带瑶草在容貌。舜天尧年欢乐无极限。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考陽光灼爍照美人。含情送意遙相親。嫣然一轉擾亂心神。不是你的所以要依靠。翡翠羣飛飛不息。希望在雲間長比翼。佩帶瑤草在容貌。舜天堯年歡樂無極限。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表