团扇歌二首 其二 團扇歌二首 其二

tuán shàn gē èr shǒu qí èr

沈约 南北朝 沈約 南北朝

shěn yuē · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

tuánshàntuánshànchízhàngmiàn

qiáocuìxiūlángxiāngjiàn

团扇复团扇,持许自障面。

憔悴无复理,羞与郎相见。

團扇復團扇,持許自障面。

憔悴無復理,羞與郎相見。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

团扇复团扇。持允许自己遮住脸。憔悴没有再理。羞与你相见。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考團扇復團扇。持允許自己遮住臉。憔悴沒有再理。羞與你相見。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

团扇:圆形的扇子,古代女子用以障面或扇风。持许:拿着它。障面:遮住脸面。憔悴:瘦弱无力,形容容貌憔悴。无复理:不再梳理打扮。羞与郎相见:羞于与情郎相见,表达女子内心的羞涩和不愿见情郎的心情。團扇:圓形的扇子,古代女子用以障面或扇風。持許:拿着它。障面:遮住臉面。憔悴:瘦弱無力,形容容貌憔悴。無復理:不再梳理打扮。羞與郎相見:羞於與情郎相見,表達女子內心的羞澀和不願見情郎的心情。

赏析

团扇复团扇。持允许自己遮住脸。憔悴没有再理。羞与你相见。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考團扇復團扇。持允許自己遮住臉。憔悴沒有再理。羞與你相見。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表