咏内人昼眠诗 詠內人晝眠詩

yǒng nèi rén zhòu mián shī

萧纲 南北朝 蕭綱 南北朝

xiāo gāng · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

běichuāngliáojiùzhěnnányánwèixié

pāngōuluòzhàngchāliè

mèngxiàokāijiāomiánhuánluòhuā

diànwénshēngwànxiānghànjìnhóngshā

婿héngxiāngbànshìchàngjiā

北窗聊就枕,南檐日未斜。

攀钩落绮障,插捩举琵琶。

梦笑开娇靥,眠鬟压落花。

簟文生玉腕,香汗浸红纱。

夫婿恒相伴,莫误是倡家。

北窗聊就枕,南檐日未斜。

攀鉤落綺障,插捩舉琵琶。

夢笑開嬌靨,眠鬟壓落花。

簟文生玉腕,香汗浸紅紗。

夫婿恆相伴,莫誤是倡家。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

妻子在北窗下暂且依枕而卧,南边屋檐下的日影不见一点偏斜。 着悬挂着帷幛的钩子,将华美的帷幛垂落下来;将琵琶拨子插好,托举起来安放他处。 入睡后作了美梦,娇艳的脸上笑出了酒窝;堆在枕上的乌云似的头发,散压在由窗外飘进来的落花上。 洁白如玉的手腕上印上了竹簟的花纹,散发着香气的汗水浸透了红色细绢制成的夏衣。 终陪伴着她的,连午睡都守候在旁的是我这个做丈夫的,不要误认为她是青楼的娼女。妻子在北窗下暫且依枕而臥,南邊屋檐下的日影不見一點偏斜。 着懸掛着帷幛的鉤子,將華美的帷幛垂落下來;將琵琶撥子插好,託舉起來安放他處。 入睡後作了美夢,嬌豔的臉上笑出了酒窩;堆在枕上的烏雲似的頭髮,散壓在由窗外飄進來的落花上。 潔白如玉的手腕上印上了竹簟的花紋,散發着香氣的汗水浸透了紅色細絹製成的夏衣。 終陪伴着她的,連午睡都守候在旁的是我這個做丈夫的,不要誤認爲她是青樓的娼女。

注释

障:室内的帷帐。 捩:弹琵琶所用的弦拨。 娇靥:指女子美好的面貌。 鬟:妇女梳的环形的发髻。 簟文:席纹。 倡家:称妓女。障:室內的帷帳。 捩:彈琵琶所用的弦撥。 嬌靨:指女子美好的面貌。 鬟:婦女梳的環形的髮髻。 簟文:席紋。 倡家:稱妓女。

赏析

此诗通过细腻的描绘,展现了内人昼眠时的闲适与娇媚,体现了南北朝宫廷女性的生活情趣。萧纲以轻松的笔调,将内人的神态、动作以及周围环境的细节刻画得生动形象,使读者仿佛能感受到她那慵懒而又不失娇媚的姿态。诗中‘梦笑开娇靥,眠鬟压落花’两句,尤为传神,将内人入睡时的天真与美感表现得淋漓尽致。整首诗流露出一种悠闲的生活态度,同时也反映了南北朝时期宫廷女性的生活状态。此詩通過細膩的描繪,展現了內人晝眠時的閒適與嬌媚,體現了南北朝宮廷女性的生活情趣。蕭綱以輕鬆的筆調,將內人的神態、動作以及周圍環境的細節刻畫得生動形象,使讀者彷彿能感受到她那慵懶而又不失嬌媚的姿態。詩中‘夢笑開嬌靨,眠鬟壓落花’兩句,尤爲傳神,將內人入睡時的天真與美感表現得淋漓盡致。整首詩流露出一種悠閒的生活態度,同時也反映了南北朝時期宮廷女性的生活狀態。

← 返回诗文列表