诗 詩
有客被褐前。
投心自询写。
自言擅声名。
不谢嬴甘贾。
臧否同消灭。
谁能穷薪火。
郦生无文章。
西施整妖冶。
胡为空耿介。
悲哉君志𫞥。
有客被褐前。
投心自詢寫。
自言擅聲名。
不謝嬴甘賈。
臧否同消滅。
誰能窮薪火。
酈生無文章。
西施整妖冶。
胡爲空耿介。
悲哉君志珼。
分享
译文
有人穿着粗布衣服前。投心自己去写。说自己擅名声。不感谢我甘做。好坏一起消灭。谁能穷尽砍柴火。郦生没有文章。西施整妖冶。胡为空耿直。可悲啊你志𫞥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有人穿着粗布衣服前。投心自己去寫。說自己擅名聲。不感謝我甘做。好壞一起消滅。誰能窮盡砍柴火。酈生沒有文章。西施整妖冶。胡爲空耿直。可悲啊你志珼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描述了一位被褐前来的客人,他自诩擅长声名,不感激嬴甘贾的施舍。诗人在此表达了对这位客人臧否之词的消逝感慨,以及对于郦生无文章、西施整妖冶等现象的疑问和悲叹。‘被褐’意为穿粗布衣服,指贫贱;‘嬴甘贾’指古代善于经商的嬴姓和甘姓商人;‘郦生’指郦食其,汉代谋士,以口才著称;‘西施’是中国古代著名的美女;‘耿介’意为刚直不阿。詩中描述了一位被褐前來的客人,他自詡擅長聲名,不感激嬴甘賈的施捨。詩人在此表達了對這位客人臧否之詞的消逝感慨,以及對於酈生無文章、西施整妖冶等現象的疑問和悲嘆。‘被褐’意爲穿粗布衣服,指貧賤;‘嬴甘賈’指古代善於經商的嬴姓和甘姓商人;‘酈生’指酈食其,漢代謀士,以口才著稱;‘西施’是中國古代著名的美女;‘耿介’意爲剛直不阿。
赏析
有人穿着粗布衣服前。投心自己去写。说自己擅名声。不感谢我甘做。好坏一起消灭。谁能穷尽砍柴火。郦生没有文章。西施整妖冶。胡为空耿直。可悲啊你志𫞥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有人穿着粗布衣服前。投心自己去寫。說自己擅名聲。不感謝我甘做。好壞一起消滅。誰能窮盡砍柴火。酈生沒有文章。西施整妖冶。胡爲空耿直。可悲啊你志珼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考