西陵遇风献康乐诗 三 西陵遇風獻康樂詩 三

xī líng yù fēng xiàn kāng lè shī sān

谢惠连 南北朝 謝惠連 南北朝

xiè huì lián · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

zhǎng

bàoyáobēi

bēiyáodàn

zhǎngdāngshuí

xíngxíngdàozhuǎnyuǎn

qíngchí

zuóyángruì

jīn宿zhèjiāngméi

靡靡即长路。

戚戚抱遥悲。

悲遥但自弭。

路长当语谁。

行行道转远。

去去情弥迟。

昨发浦阳汭。

今宿浙江湄。

靡靡即長路。

慼慼抱遙悲。

悲遙但自弭。

路長當語誰。

行行道轉遠。

去去情彌遲。

昨發浦陽汭。

今宿浙江湄。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

细密就是漫长的道路。总是抱着遥悲伤。悲伤远远只是从消除。路长应该告诉谁。出行道路越远。去去情越慢。昨天发浦阳油。现在住在浙江湄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考細密就是漫長的道路。總是抱着遙悲傷。悲傷遠遠只是從消除。路長應該告訴誰。出行道路越遠。去去情越慢。昨天發浦陽油。現在住在浙江湄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗通过描写诗人旅途中的孤独与哀愁,表达了作者对远方亲人的思念之情。‘靡靡’形容道路漫长,‘戚戚’表达内心的悲伤,‘遥悲’指遥远的悲伤,‘弭’意为消除,‘道转远’和‘情弥迟’都强调了距离的遥远和时间的流逝,‘浦阳汭’和‘浙江湄’则是诗人旅途中的地名,用以点明行踪。此詩通過描寫詩人旅途中的孤獨與哀愁,表達了作者對遠方親人的思念之情。‘靡靡’形容道路漫長,‘慼慼’表達內心的悲傷,‘遙悲’指遙遠的悲傷,‘弭’意爲消除,‘道轉遠’和‘情彌遲’都強調了距離的遙遠和時間的流逝,‘浦陽汭’和‘浙江湄’則是詩人旅途中的地名,用以點明行蹤。

赏析

细密就是漫长的道路。总是抱着遥悲伤。悲伤远远只是从消除。路长应该告诉谁。出行道路越远。去去情越慢。昨天发浦阳油。现在住在浙江湄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考細密就是漫長的道路。總是抱着遙悲傷。悲傷遠遠只是從消除。路長應該告訴誰。出行道路越遠。去去情越慢。昨天發浦陽油。現在住在浙江湄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表