落日怅望·昧旦多纷喧 落日悵望·昧旦多紛喧

luò rì chàng wàng mèi dàn duō fēn xuān

谢朓 南北朝 謝朓 南北朝

xiè tiǎo · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

mèidànduōfēnxuān

yànwèihuángshě

luòqīngyīn

gāozhěndōngchuāngxià

hánhuáijiànshù

qiūxíngdāng

jièwènshí

liángfēng怀huáishuò

shāngguī

zhě

qíngshìxìngfēiduō

ànpiānwèiguǎ

lángxiézhèng

fāngluòyángshè

昧旦多纷喧,

日晏未遑舍。

落日余清阴,

高枕东窗下。

寒槐渐如束,

秋菊行当把。

借问此何时,

凉风怀朔马。

已伤归暮客,

复思离居者。

情嗜幸非多,

案牍偏为寡。

既乏琅邪政,

方憩洛阳社。

昧旦多紛喧,

日晏未遑舍。

落日餘清陰,

高枕東窗下。

寒槐漸如束,

秋菊行當把。

借問此何時,

涼風懷朔馬。

已傷歸暮客,

復思離居者。

情嗜幸非多,

案牘偏爲寡。

既乏琅邪政,

方憩洛陽社。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

拂晓时分多繁华喧闹,天晚没有时间放弃。落日余清阴,高枕无忧东窗下。寒槐渐渐像束,秋菊行动应当把。上前打听这是什么时候,凉风怀朔马。已伤回到晚上客人,再想离开居住的。情吃到不是很多,文书偏为少。既缺乏琅邪政,刚刚在洛阳社。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂曉時分多繁華喧鬧,天晚沒有時間放棄。落日餘清陰,高枕無憂東窗下。寒槐漸漸像束,秋菊行動應當把。上前打聽這是什麼時候,涼風懷朔馬。已傷回到晚上客人,再想離開居住的。情喫到不是很多,文書偏爲少。既缺乏琅邪政,剛剛在洛陽社。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首诗是南北朝时期诗人谢朓所作,题为《落日怅望·昧旦多纷喧》。诗中表达了诗人对时光流逝、离愁别绪的感慨。'昧旦'指黎明时分,'纷喧'形容喧嚣之声。'落日余清阴'描绘了傍晚时分树影的清冷。'高枕东窗下'表现了诗人悠闲自得的生活态度。'寒槐渐如束,秋菊行当把'则描绘了季节变化中的景象。'借问此何时,凉风怀朔马'表达了对时光流逝的感慨。'已伤归暮客,复思离居者'抒发了对离别之苦的思念。'情嗜幸非多,案牍偏为寡'反映了诗人内心的孤独与无奈。'既乏琅邪政,方憩洛阳社'则是诗人对自己政治生涯的反思。這首詩是南北朝時期詩人謝朓所作,題爲《落日悵望·昧旦多紛喧》。詩中表達了詩人對時光流逝、離愁別緒的感慨。'昧旦'指黎明時分,'紛喧'形容喧囂之聲。'落日餘清陰'描繪了傍晚時分樹影的清冷。'高枕東窗下'表現了詩人悠閒自得的生活態度。'寒槐漸如束,秋菊行當把'則描繪了季節變化中的景象。'借問此何時,涼風懷朔馬'表達了對時光流逝的感慨。'已傷歸暮客,復思離居者'抒發了對離別之苦的思念。'情嗜幸非多,案牘偏爲寡'反映了詩人內心的孤獨與無奈。'既乏琅邪政,方憩洛陽社'則是詩人對自己政治生涯的反思。

赏析

拂晓时分多繁华喧闹,天晚没有时间放弃。落日余清阴,高枕无忧东窗下。寒槐渐渐像束,秋菊行动应当把。上前打听这是什么时候,凉风怀朔马。已伤回到晚上客人,再想离开居住的。情吃到不是很多,文书偏为少。既缺乏琅邪政,刚刚在洛阳社。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂曉時分多繁華喧鬧,天晚沒有時間放棄。落日餘清陰,高枕無憂東窗下。寒槐漸漸像束,秋菊行動應當把。上前打聽這是什麼時候,涼風懷朔馬。已傷回到晚上客人,再想離開居住的。情喫到不是很多,文書偏爲少。既缺乏琅邪政,剛剛在洛陽社。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表