和李司录喜雨诗 和李司錄喜雨詩

hé lǐ sī lù xǐ yǔ shī

庾信 南北朝 庾信 南北朝

yǔ xìn · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

chúnyángshíjiǔkàng

yúnhànnǎizhāohuí

línchén

jiādàohuàlóngméi

guāngchūràodiàn

zhènshǐchéngléi

hǎitóngháijiéshí

shénxiàngyángtái

yúnzhúlín

suílóngkāi

bēngshāshuǐ

shùyōngchálái

jiāmiáoshuāngyǐng

shúdàozàihántāi

shǔxīngāo

féngjūnchīshàncái

kuìqióngjiāngjiǔ

chóuměiqiěcāi

纯阳实久亢。

云汉乃昭回。

临河沉璧玉。

夹道画龙媒。

离光初绕电。

震气始乘雷。

海童还碣石。

神女向阳台。

云逐鱼鳞起。

渠随龙骨开。

崩沙杂水去。

卧树拥槎来。

嘉苗双合颖。

熟稻再含胎。

属此欣膏露。

逢君摛掞才。

愧乏琼将玖。

无酬美且偲。

純陽實久亢。

雲漢乃昭回。

臨河沉璧玉。

夾道畫龍媒。

離光初繞電。

震氣始乘雷。

海童還碣石。

神女向陽臺。

雲逐魚鱗起。

渠隨龍骨開。

崩沙雜水去。

臥樹擁槎來。

嘉苗雙合穎。

熟稻再含胎。

屬此欣膏露。

逢君摛掞才。

愧乏瓊將玖。

無酬美且偲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

纯阳实久亢。说汉朝是昭回。临河沉璧玉。夹道画龙媒。离光初年围绕电。震之气开始乘雷。海童回碣石。神女向阳台。说驱逐鱼鳞起。渠随龙骨开。崩沙和水去。卧树拥有槎来。庄稼双合颖。熟稻再含胎。属此欣膏露。逢君搞刘郡才能。感到缺乏琼将玖。无酬美而且之间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考純陽實久亢。說漢朝是昭回。臨河沉璧玉。夾道畫龍媒。離光初年圍繞電。震之氣開始乘雷。海童回碣石。神女向陽臺。說驅逐魚鱗起。渠隨龍骨開。崩沙和水去。臥樹擁有槎來。莊稼雙合穎。熟稻再含胎。屬此欣膏露。逢君搞劉郡才能。感到缺乏瓊將玖。無酬美而且之間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 纯阳:指太阳。亢:指天气久旱不雨。2. 云汉:天河。昭回:指太阳从云中露出。3. 临河沉璧玉:形容雨后的河水清澈见底。4. 夹道画龙媒:形容雨后道路两旁的景象美丽如画。5. 离光:指闪电。绕电:指闪电的闪烁。6. 震气:指雷声。乘雷:指雷声的响起。7. 海童:海中的童子。碣石:指海边。8. 神女:神话中的女神。阳台:指神女居住的地方。9. 鱼鳞:形容水面的波纹。10. 龙骨:指河床。11. 崩沙:被冲走的沙石。12. 嘉苗:指庄稼。合颖:指稻穗成熟。13. 含胎:指稻穗饱满。14. 摛掞才:施展才华。15. 琼将玖:美玉。16. 偲:赞美。1. 純陽:指太陽。亢:指天氣久旱不雨。2. 雲漢:天河。昭回:指太陽從雲中露出。3. 臨河沉璧玉:形容雨後的河水清澈見底。4. 夾道畫龍媒:形容雨後道路兩旁的景象美麗如畫。5. 離光:指閃電。繞電:指閃電的閃爍。6. 震氣:指雷聲。乘雷:指雷聲的響起。7. 海童:海中的童子。碣石:指海邊。8. 神女:神話中的女神。陽臺:指神女居住的地方。9. 魚鱗:形容水面的波紋。10. 龍骨:指河牀。11. 崩沙:被沖走的沙石。12. 嘉苗:指莊稼。合穎:指稻穗成熟。13. 含胎:指稻穗飽滿。14. 摛掞才:施展才華。15. 瓊將玖:美玉。16. 偲:讚美。

赏析

纯阳实久亢。说汉朝是昭回。临河沉璧玉。夹道画龙媒。离光初年围绕电。震之气开始乘雷。海童回碣石。神女向阳台。说驱逐鱼鳞起。渠随龙骨开。崩沙和水去。卧树拥有槎来。庄稼双合颖。熟稻再含胎。属此欣膏露。逢君搞刘郡才能。感到缺乏琼将玖。无酬美而且之间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考純陽實久亢。說漢朝是昭回。臨河沉璧玉。夾道畫龍媒。離光初年圍繞電。震之氣開始乘雷。海童回碣石。神女向陽臺。說驅逐魚鱗起。渠隨龍骨開。崩沙和水去。臥樹擁有槎來。莊稼雙合穎。熟稻再含胎。屬此欣膏露。逢君搞劉郡才能。感到缺乏瓊將玖。無酬美而且之間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表