情诗 情詩
游目四野外,逍遥独延伫。
兰蕙缘清渠,繁华荫绿渚。
佳人不在兹,取此欲谁与?
巢居知风寒,穴处识阴雨。
不曾远离别,安知慕俦侣?
遊目四野外,逍遙獨延佇。
蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚。
佳人不在茲,取此欲誰與?
巢居知風寒,穴處識陰雨。
不曾遠離別,安知慕儔侶?
分享
译文
放眼四野外,逍遥独自伫立。兰蕙缘清渠,繁华荫绿洲。佳人不在这,把这想跟谁?巢居知道风寒,洞穴中认识阴天下雨。不曾远离另外,怎么知道仰慕伴侣伴侣? * 此部分翻译来自AI,仅供参考放眼四野外,逍遙獨自佇立。蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠洲。佳人不在這,把這想跟誰?巢居知道風寒,洞穴中認識陰天下雨。不曾遠離另外,怎麼知道仰慕伴侶伴侶? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描述了诗人独自站在野外,观赏着清渠旁的兰蕙和绿渚上的繁华,引发了对不在身边的佳人的思念。通过巢居知风寒、穴处识阴雨的比喻,表达了离别后的深切怀念。詩中描述了詩人獨自站在野外,觀賞着清渠旁的蘭蕙和綠渚上的繁華,引發了對不在身邊的佳人的思念。通過巢居知風寒、穴處識陰雨的比喻,表達了離別後的深切懷念。
赏析
放眼四野外,逍遥独自伫立。兰蕙缘清渠,繁华荫绿洲。佳人不在这,把这想跟谁?巢居知道风寒,洞穴中认识阴天下雨。不曾远离另外,怎么知道仰慕伴侣伴侣? * 此部分翻译来自AI,仅供参考放眼四野外,逍遙獨自佇立。蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠洲。佳人不在這,把這想跟誰?巢居知道風寒,洞穴中認識陰天下雨。不曾遠離另外,怎麼知道仰慕伴侶伴侶? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考