题玉山草堂 題玉山草堂

tí yù shān cǎo táng

陈基 陳基

chén jī · yuán

标签: 诗词詩詞

yǐnjiāzhùshānāxīnzhìmáotángjiēluó

bēicuìfēiláichūnxiēshèxiāngmiánchùluòhuāduō

zhúzhītīngréndiàoguìshùréngwénchǔ

míngbiǎnzhōuqīngkāncāng

隐居家住玉山阿,新制茅堂接薜萝。

悲翠飞来春雨歇,麝香眠处落花多。

《竹枝》已听巴人调,桂树仍闻楚客歌。

明日扁舟入青浦,不堪离思隔沧波。

隱居家住玉山阿,新制茅堂接薜蘿。

悲翠飛來春雨歇,麝香眠處落花多。

《竹枝》已聽巴人調,桂樹仍聞楚客歌。

明日扁舟入青浦,不堪離思隔滄波。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

隐居在家住玉山阿,新制茅堂接见薜荔女萝。悲翠飞来春雨消失,麝香睡觉的地方花落多。《竹枝》已经听巴人调,桂花树依然闻楚客歌。第二天扁舟进入青浦,不能离开想隔着沧波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考隱居在家住玉山阿,新制茅堂接見薜荔女蘿。悲翠飛來春雨消失,麝香睡覺的地方花落多。《竹枝》已經聽巴人調,桂花樹依然聞楚客歌。第二天扁舟進入青浦,不能離開想隔着滄波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

隐居在家住玉山阿,新制茅堂接见薜荔女萝。悲翠飞来春雨消失,麝香睡觉的地方花落多。《竹枝》已经听巴人调,桂花树依然闻楚客歌。第二天扁舟进入青浦,不能离开想隔着沧波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考隱居在家住玉山阿,新制茅堂接見薜荔女蘿。悲翠飛來春雨消失,麝香睡覺的地方花落多。《竹枝》已經聽巴人調,桂花樹依然聞楚客歌。第二天扁舟進入青浦,不能離開想隔着滄波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表