【中吕】朝天子 【中呂】朝天子
书所见
鬓鸦,脸霞,屈杀将陪嫁。
规模全是大人家,不在红娘下。
笑眼偷瞧,文谈回话,真如解语花。
若咱得他,倒了葡萄架。
書所見
鬢鴉,臉霞,屈殺將陪嫁。
規模全是大人家,不在紅娘下。
笑眼偷瞧,文談回話,真如解語花。
若咱得他,倒了葡萄架。
分享
译文
* 此部分翻译来自AI,仅供参考* 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
鬓鸦:指头发如鸦一般黑亮。脸霞:形容脸色红润如霞。屈杀:极言其美。将陪嫁:指将作为陪嫁的女子。规模:指气派、规模。大人家:富贵人家。红娘:媒人。笑眼偷瞧:形容偷看时的表情。文谈回话:指文雅的谈话。解语花:指能言善辩、善于沟通的人。葡萄架:比喻美好的事物。整句诗描述了女子美丽动人,如同解语花一般,令人倾倒。鬢鴉:指頭髮如鴉一般黑亮。臉霞:形容臉色紅潤如霞。屈殺:極言其美。將陪嫁:指將作爲陪嫁的女子。規模:指氣派、規模。大人家:富貴人家。紅娘:媒人。笑眼偷瞧:形容偷看時的表情。文談回話:指文雅的談話。解語花:指能言善辯、善於溝通的人。葡萄架:比喻美好的事物。整句詩描述了女子美麗動人,如同解語花一般,令人傾倒。
赏析
* 此部分翻译来自AI,仅供参考* 此部分翻譯來自AI,僅供參考