折桂令 折桂令

zhé guì lìng

刘庭信 劉庭信

liú tíng xìn · yuán

标签: 诗词詩詞

xiǎngrénshēngzuìbié

nénghuānhuānfānzuòle

shìdàojīncháoxiūyánhòuqiěwènguī

kànshíjiéqínqíndeyǐnshí沿yánshànghǎohǎodejiāng

jiāoniǎnérniánchěnliǎngxiàfēnfēi

jiānjiānpànjiàndiāoāndāiháiruǎnruò

想人生最苦别离。

不甫能喜喜欢欢,翻做了哭哭啼啼。

事到今朝,休言去后,且问归期。

看时节勤勤的饮食,沿路上好好的将息。

娇滴滴一捻儿年纪,碜磕磕两下里分飞。

急煎煎盼不见雕鞍,呆答孩软弱自己。

想人生最苦別離。

不甫能喜喜歡歡,翻做了哭哭啼啼。

事到今朝,休言去後,且問歸期。

看時節勤勤的飲食,沿路上好好的將息。

嬌滴滴一捻兒年紀,磣磕磕兩下里分飛。

急煎煎盼不見雕鞍,呆答孩軟弱自己。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

想到人生最痛苦分离。不刚刚能喜喜欢欢,翻做了哭着哭啼啼。事到今天,不要说走后,并且问归期。看时节勤恳的饮食,沿道路上好好的将停止。娇滴滴一捻儿年纪,碜磕磕两地分别。急煎煎看不见雕鞍,呆答孩软弱自己。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考想到人生最痛苦分離。不剛剛能喜喜歡歡,翻做了哭着哭啼啼。事到今天,不要說走後,並且問歸期。看時節勤懇的飲食,沿道路上好好的將停止。嬌滴滴一捻兒年紀,磣磕磕兩地分別。急煎煎看不見雕鞍,呆答孩軟弱自己。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

《折桂令》是元代刘庭信所作的散曲。诗中表达了人生离别之苦,以及离别时的无奈和期待。‘想人生最苦别离’开篇即点明主题,‘不甫能喜喜欢欢,翻做了哭哭啼啼’描绘了离别时的情绪变化,‘休言去后,且问归期’表达了对重逢的期盼,‘看时节勤勤的饮食,沿路上好好的将息’则是对远行者的关心和叮嘱,‘娇滴滴一捻儿年纪,碜磕磕两下里分飞’通过形象的比喻,描绘了年轻女子离别时的娇弱和无奈,‘急煎煎盼不见雕鞍,呆答孩软弱自己’则表达了离别时的焦急和无助。全曲情感真挚,语言朴实,富有生活气息。《折桂令》是元代劉庭信所作的散曲。詩中表達了人生離別之苦,以及離別時的無奈和期待。‘想人生最苦別離’開篇即點明主題,‘不甫能喜喜歡歡,翻做了哭哭啼啼’描繪了離別時的情緒變化,‘休言去後,且問歸期’表達了對重逢的期盼,‘看時節勤勤的飲食,沿路上好好的將息’則是對遠行者的關心和叮囑,‘嬌滴滴一捻兒年紀,磣磕磕兩下里分飛’通過形象的比喻,描繪了年輕女子離別時的嬌弱和無奈,‘急煎煎盼不見雕鞍,呆答孩軟弱自己’則表達了離別時的焦急和無助。全曲情感真摯,語言樸實,富有生活氣息。

赏析

想到人生最痛苦分离。不刚刚能喜喜欢欢,翻做了哭着哭啼啼。事到今天,不要说走后,并且问归期。看时节勤恳的饮食,沿道路上好好的将停止。娇滴滴一捻儿年纪,碜磕磕两地分别。急煎煎看不见雕鞍,呆答孩软弱自己。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考想到人生最痛苦分離。不剛剛能喜喜歡歡,翻做了哭着哭啼啼。事到今天,不要說走後,並且問歸期。看時節勤懇的飲食,沿道路上好好的將停止。嬌滴滴一捻兒年紀,磣磕磕兩地分別。急煎煎看不見雕鞍,呆答孩軟弱自己。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表