鹧鸪天·璧月池南翦木栖 鷓鴣天·璧月池南翦木棲

zhè gū tiān bì yuè chí nán jiǎn mù qī

刘仲尹 劉仲尹

liú zhòng yǐn · yuán

标签: 诗词詩詞

yuèchínánjiǎn

liùcháogōngxiùzhǎizhōng

xīnshēngqiǎoépíndàixiānzhǐ?yànzhù

zhūxiǎohuàlián

xiāngqīngmèng

西fēngzhǐdàobēiqiūshòuquèshì西fēngwèi

璧月池南翦木栖。

六朝宫袖窄中宜。

新声蹙巧蛾颦黛,纤指移?雁著丝。

朱户小,画帘低。

细香轻梦隔涪溪。

西风只道悲秋瘦,却是西风未得

璧月池南翦木棲。

六朝宮袖窄中宜。

新聲蹙巧蛾顰黛,纖指移?雁著絲。

朱戶小,畫簾低。

細香輕夢隔涪溪。

西風只道悲秋瘦,卻是西風未得

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

壁月池修剪树栖。六朝宫袖子窄中应该。新声缩小技术蛾颦眉,用手指移动?雁穿丝。朱户小,画帘低。细香轻梦隔着涪溪。西风只道悲秋瘦,却是西风未得到 * 此部分翻译来自AI,仅供参考壁月池修剪樹棲。六朝宮袖子窄中應該。新聲縮小技術蛾顰眉,用手指移動?雁穿絲。朱戶小,畫簾低。細香輕夢隔着涪溪。西風只道悲秋瘦,卻是西風未得到 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

璧月:玉制的月亮,这里指月亮如玉般美丽;池南:池塘的南边;翦木栖:剪短的树木栖息的地方,形容环境幽静;六朝:指南朝,这里代指过去的辉煌时期;宫袖:指宫廷中的衣袖,这里比喻华丽的装饰;新声:新颖的音乐声音;蹙:皱眉,形容忧愁的样子;蛾颦黛:形容眉毛皱起的形态,这里指愁眉苦脸;纤指:细长的手指;雁著丝:用丝线系住雁,比喻束缚;朱户:红门,富贵人家的门第;画帘:绘有图案的帘子;涪溪:涪陵的溪流,这里指远方;西风:秋风,这里比喻岁月的流逝。璧月:玉製的月亮,這裏指月亮如玉般美麗;池南:池塘的南邊;翦木棲:剪短的樹木棲息的地方,形容環境幽靜;六朝:指南朝,這裏代指過去的輝煌時期;宮袖:指宮廷中的衣袖,這裏比喻華麗的裝飾;新聲:新穎的音樂聲音;蹙:皺眉,形容憂愁的樣子;蛾顰黛:形容眉毛皺起的形態,這裏指愁眉苦臉;纖指:細長的手指;雁著絲:用絲線繫住雁,比喻束縛;朱戶:紅門,富貴人家的門第;畫簾:繪有圖案的簾子;涪溪:涪陵的溪流,這裏指遠方;西風:秋風,這裏比喻歲月的流逝。

赏析

壁月池修剪树栖。六朝宫袖子窄中应该。新声缩小技术蛾颦眉,用手指移动?雁穿丝。朱户小,画帘低。细香轻梦隔着涪溪。西风只道悲秋瘦,却是西风未得到 * 此部分翻译来自AI,仅供参考壁月池修剪樹棲。六朝宮袖子窄中應該。新聲縮小技術蛾顰眉,用手指移動?雁穿絲。朱戶小,畫簾低。細香輕夢隔着涪溪。西風只道悲秋瘦,卻是西風未得到 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表