送李端卿之邺台 送李端卿之鄴臺

sòng lǐ duān qīng zhī yè tái

麻革 麻革

má gé · yuán

标签: 诗词詩詞

tóngjièchénzhuāngxīnshuānghuáng

jiēzhuàngjiésòngzicǎncháng

línhuāngqiūqīngzhāngxiàyáng

yáozhīzūnjiǔdiàochéngbàng

僮马戒晨装,新霜木叶黄。

嗟余无壮节,送子惨离肠。

林虑荒秋色,清漳下夕阳。

遥知一尊酒,吊古邺城傍。

僮馬戒晨裝,新霜木葉黃。

嗟餘無壯節,送子慘離腸。

林慮荒秋色,清漳下夕陽。

遙知一尊酒,弔古鄴城傍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

仆人和马儿戒备着清晨的行装,新霜使树叶变得金黄。唉,我没有壮烈的节操,送你离别使我心如刀绞。林虑山上的秋天景色荒凉,清澈的漳河在夕阳下流淌。遥想那杯酒,在邺城边凭吊古事。僕人和馬兒戒備着清晨的行裝,新霜使樹葉變得金黃。唉,我沒有壯烈的節操,送你離別使我心如刀絞。林慮山上的秋天景色荒涼,清澈的漳河在夕陽下流淌。遙想那杯酒,在鄴城邊憑弔古事。

注释

僮马:仆人和马儿。戒晨装:准备清晨出发。新霜:新下的霜。嗟余:唉,我。壮节:壮烈的节操。子:你。惨离肠:心如刀绞。林虑:山名。荒秋色:荒凉的秋色。清漳:河流名。下夕阳:夕阳西下。遥知:遥想。一尊酒:一杯酒。吊古:凭吊古事。邺城:古都。僮馬:僕人和馬兒。戒晨裝:準備清晨出發。新霜:新下的霜。嗟餘:唉,我。壯節:壯烈的節操。子:你。慘離腸:心如刀絞。林慮:山名。荒秋色:荒涼的秋色。清漳:河流名。下夕陽:夕陽西下。遙知:遙想。一尊酒:一杯酒。弔古:憑弔古事。鄴城:古都。

赏析

此诗表达了诗人送别友人时的离愁别绪,通过对秋天景色和邺城古事的描绘,抒发了诗人对友人的深厚感情以及对岁月流逝的感慨。诗歌语言简练,意境深远,充满了浓郁的诗意。此詩表達了詩人送別友人時的離愁別緒,通過對秋天景色和鄴城古事的描繪,抒發了詩人對友人的深厚感情以及對歲月流逝的感慨。詩歌語言簡練,意境深遠,充滿了濃郁的詩意。

← 返回诗文列表