此心 此心

cǐ xīn

钱钟书 当代 錢鍾書 當代

qián zhōng shū · dāng dài

标签: 诗词詩詞

shāngchūnshāngbiécéngjīngshíérjiànchànqíng

kǒngsāimáoqiěhúndùnsānxīnggōuyuèfēnmíng

wénchuīhúnyóujǐngkàndòngfēngfānpíng

mànshuōzhōngnánhǎopíngxīnhuàyànxīnshēng

伤春伤别昔曾经,木石吴儿渐忏情。

七孔塞茅且浑沌,三星钩月不分明。

闻吹夜笛魂犹警,看动风幡意自平。

漫说此中难测地,好凭心画验心声。

傷春傷別昔曾經,木石吳兒漸懺情。

七孔塞茅且渾沌,三星鉤月不分明。

聞吹夜笛魂猶警,看動風幡意自平。

漫說此中難測地,好憑心畫驗心聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

伤春伤别过去曾经,木石吴儿渐渐忏情。七孔堵塞茅而且浑沌,三星钩月不分明。听说吹夜笛魂仍然警告,看动风幡意自平。漫说这中难以测地,喜欢凭心画证明心声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考傷春傷別過去曾經,木石吳兒漸漸懺情。七孔堵塞茅而且渾沌,三星鉤月不分明。聽說吹夜笛魂仍然警告,看動風幡意自平。漫說這中難以測地,喜歡憑心畫證明心聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

伤春伤别:指对春天的逝去和离别的伤感。吴儿:指年轻男子。忏情:悔过。七孔塞茅:形容心情迷茫。浑沌:模糊不清。三星钩月:指月亮不清晰。夜笛:夜晚吹奏的笛子。风幡:随风飘动的旗帜。此中难测地:指难以理解的地方。心画:内心所画出的景象。验心声:检验内心的声音。傷春傷別:指對春天的逝去和離別的傷感。吳兒:指年輕男子。懺情:悔過。七孔塞茅:形容心情迷茫。渾沌:模糊不清。三星鉤月:指月亮不清晰。夜笛:夜晚吹奏的笛子。風幡:隨風飄動的旗幟。此中難測地:指難以理解的地方。心畫:內心所畫出的景象。驗心聲:檢驗內心的聲音。

赏析

伤春伤别过去曾经,木石吴儿渐渐忏情。七孔堵塞茅而且浑沌,三星钩月不分明。听说吹夜笛魂仍然警告,看动风幡意自平。漫说这中难以测地,喜欢凭心画证明心声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考傷春傷別過去曾經,木石吳兒漸漸懺情。七孔堵塞茅而且渾沌,三星鉤月不分明。聽說吹夜笛魂仍然警告,看動風幡意自平。漫說這中難以測地,喜歡憑心畫證明心聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表