送范宗晖赴云南从军 送範宗暉赴雲南從軍
投老怕送别,送别即伤神。
况兹所别者,乃是平生亲。
行行赴何许,远在天之垠。
迢迢万里余,欲见将何因。
近别犹不堪,远别情曷伸。
翻嫌交密友,不若交疏人。
我昔初还乡,憔悴贱且贫。
子来客吾邑,漂泊埋风尘。
一见如旧识,岁久情逾真。
自谓同心交,不独雷与陈。
我入训乡校,子来寓城𬮱。
燕语恒及酉,讽咏或达晨。
中间罗变故,别我游江滨。
陶朱既远越,张禄遂入秦。
间阔几四载,会晤复喜频。
明年上京都,聘充戚里宾。
我亦被荐书,谒选拜紫宸。
缪居容台属,幸得联朝绅。
与闻复聚首,相见不隔旬。
念子有俊才,倜傥无俦伦。
财轻大义重,实谓勇且仁。
愿言永相从,诲语烦谆谆。
夫何事难料,告别何踆踆。
从军赴滇阳,西去逾峨岷。
吾皇启昌运,万物皆维新。
及兹艳阳月,莺花曜青春。
惜子独远去,书剑行随身。
骐骥岂绁羁,雕鹗非笼驯。
丈夫志四方,岂必长相邻。
嗟我已暮齿,双鬓垂秋银。
受刃割老肠,容易生酸辛。
予时在史馆,寅入出巳申。
不暇持一觞,送子龙河漘。
江之水滔滔,楚山青嶙峋。
咄此可奈何,泪下沾衣巾。
投老怕送別,送別即傷神。
況茲所別者,乃是平生親。
行行赴何許,遠在天之垠。
迢迢萬里餘,欲見將何因。
近別猶不堪,遠別情曷伸。
翻嫌交密友,不若交疏人。
我昔初還鄉,憔悴賤且貧。
子來客吾邑,漂泊埋風塵。
一見如舊識,歲久情逾真。
自謂同心交,不獨雷與陳。
我入訓鄉校,子來寓城闉。
燕語恆及酉,諷詠或達晨。
中間羅變故,別我遊江濱。
陶朱既遠越,張祿遂入秦。
間闊幾四載,會晤復喜頻。
明年上京都,聘充戚里賓。
我亦被薦書,謁選拜紫宸。
繆居容臺屬,幸得聯朝紳。
與聞復聚首,相見不隔旬。
念子有俊才,倜儻無儔倫。
財輕大義重,實謂勇且仁。
願言永相從,誨語煩諄諄。
夫何事難料,告別何踆踆。
從軍赴滇陽,西去逾峨岷。
吾皇啓昌運,萬物皆維新。
及茲豔陽月,鶯花曜青春。
惜子獨遠去,書劍行隨身。
騏驥豈紲羈,鵰鶚非籠馴。
丈夫志四方,豈必長相鄰。
嗟我已暮齒,雙鬢垂秋銀。
受刃割老腸,容易生酸辛。
予時在史館,寅入出巳申。
不暇持一觴,送子龍河漘。
江之水滔滔,楚山青嶙峋。
咄此可奈何,淚下沾衣巾。
分享
译文
年老怕送别,送别就伤心。何况这次所别的,是我一生的亲人。你将走向何方,远在天涯海角。迢迢万里路,何时才能相见。近距离的离别都难以承受,更别提远别的情感如何抒发。反而觉得与密友相交不如与疏远的人交往。我当初刚回到家乡,又穷又苦。你来到我的城市,四处漂泊,沉浮于尘世。一见面就像老朋友一样,时间久了感情更加深厚。我自认为我们志同道合,不仅仅是雷与陈。我回到家乡教书,你来到城市居住。我们常常在傍晚时分交谈,有时吟诵到清晨。中间发生了许多变故,你离开我去江边游玩。陶朱公远赴越国,张禄公入秦。相隔几年,再次见面非常高兴。第二年去京都,被聘为戚里宾客。我也被推荐,拜见皇帝。暂居容台,有幸与朝臣交往。听说后再次相聚,相见不超过十天。想到你才华横溢,英俊非凡,重视大义而轻视财富,确实勇敢又仁义。希望我们能永远相伴,教诲的话语总是那么恳切。然而世事难料,告别的心情沉重。你去滇阳从军,向西越过峨眉山和岷山。我皇开启昌运,万物都焕然一新。正是春光明媚的时候,莺歌燕舞,春花盛开。可惜你独自远行,书籍和剑随身携带。骏马岂能被束缚,猛禽岂能被关在笼中。丈夫志在四方,何必一定要相邻而居。唉,我已经年迈,双鬓如霜。割舍老肠,容易感到酸楚。我在史馆工作,白天从早到晚。没有时间举杯畅饮,送你到龙河边。江水滔滔,楚山青翠。唉,这该怎么办,泪水沾湿了衣襟。年老怕送別,送別就傷心。何況這次所別的,是我一生的親人。你將走向何方,遠在天涯海角。迢迢萬里路,何時才能相見。近距離的離別都難以承受,更別提遠別的情感如何抒發。反而覺得與密友相交不如與疏遠的人交往。我當初剛回到家鄉,又窮又苦。你來到我的城市,四處漂泊,沉浮於塵世。一見面就像老朋友一樣,時間久了感情更加深厚。我自認爲我們志同道合,不僅僅是雷與陳。我回到家鄉教書,你來到城市居住。我們常常在傍晚時分交談,有時吟誦到清晨。中間發生了許多變故,你離開我去江邊遊玩。陶朱公遠赴越國,張祿公入秦。相隔幾年,再次見面非常高興。第二年去京都,被聘爲戚里賓客。我也被推薦,拜見皇帝。暫居容臺,有幸與朝臣交往。聽說後再次相聚,相見不超過十天。想到你才華橫溢,英俊非凡,重視大義而輕視財富,確實勇敢又仁義。希望我們能永遠相伴,教誨的話語總是那麼懇切。然而世事難料,告別的心情沉重。你去滇陽從軍,向西越過峨眉山和岷山。我皇開啓昌運,萬物都煥然一新。正是春光明媚的時候,鶯歌燕舞,春花盛開。可惜你獨自遠行,書籍和劍隨身攜帶。駿馬豈能被束縛,猛禽豈能被關在籠中。丈夫志在四方,何必一定要相鄰而居。唉,我已經年邁,雙鬢如霜。割捨老腸,容易感到酸楚。我在史館工作,白天從早到晚。沒有時間舉杯暢飲,送你到龍河邊。江水滔滔,楚山青翠。唉,這該怎麼辦,淚水沾溼了衣襟。
注释
范宗晖:指诗人送别的友人。投老:年老。伤神:伤心。垠:边界。逾:越过。俦伦:同类。寓:居住。罗:许多。间阔:相隔。谒:拜见。缪居:暂居。容台:指朝廷。联朝绅:与朝臣交往。俊才:才华横溢的人。倜傥:英俊非凡。维新:焕然一新。滇阳:云南。峨岷:峨眉山和岷山。昌运:昌盛的运气。莺花:莺歌燕舞,春花盛开。骐骥:骏马。雕鹗:猛禽。暮齿:年迈。割老肠:割舍老肠,形容伤心。史馆:指朝廷的史官。寅入:早晨进入。巳申:下午时间。範宗暉:指詩人送別的友人。投老:年老。傷神:傷心。垠:邊界。逾:越過。儔倫:同類。寓:居住。羅:許多。間闊:相隔。謁:拜見。繆居:暫居。容臺:指朝廷。聯朝紳:與朝臣交往。俊才:才華橫溢的人。倜儻:英俊非凡。維新:煥然一新。滇陽:雲南。峨岷:峨眉山和岷山。昌運:昌盛的運氣。鶯花:鶯歌燕舞,春花盛開。騏驥:駿馬。鵰鶚:猛禽。暮齒:年邁。割老腸:割捨老腸,形容傷心。史館:指朝廷的史官。寅入:早晨進入。巳申:下午時間。
赏析
这首诗表达了诗人对友人范宗晖远赴云南从军的依依不舍之情。诗中通过对送别场景的描绘,以及对往昔与友人交往的回忆,展现了深厚的友情。诗人用生动的比喻和丰富的意象,表达了对友人命运的关切和对人生无常的感慨。全诗情感真挚,语言优美,具有很高的艺术价值。這首詩表達了詩人對友人範宗暉遠赴雲南從軍的依依不捨之情。詩中通過對送別場景的描繪,以及對往昔與友人交往的回憶,展現了深厚的友情。詩人用生動的比喻和豐富的意象,表達了對友人命運的關切和對人生無常的感慨。全詩情感真摯,語言優美,具有很高的藝術價值。