馆娃宫 館娃宮

guǎn wá gōng

屠性 屠性

tú xìng · yuán

标签: 诗词詩詞

yuèguīláizhùgōngjiārénshēngtóng

chīshǐjiàntóujiāngshànghuìéwényǒngdōng

luòqiūhuánpèilěngcǎoshēngguóluókōng

huíxiāngshuǐtóuwàngfēizhìyóufānzhàohóng

栖越归来此筑宫,佳人欲与死生同。

鸱夷始见投江上,乌喙俄闻赐甬东。

木落秋波环佩冷,草生故国绮罗空。

几回香水溪头望,飞雉犹翻夕照红。

棲越歸來此築宮,佳人慾與死生同。

鴟夷始見投江上,烏喙俄聞賜甬東。

木落秋波環佩冷,草生故國綺羅空。

幾回香水溪頭望,飛雉猶翻夕照紅。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

栖越归来此筑宫,佳人欲与死生同。鸱夷始见投江上,乌喙俄闻赐甬东。木落秋波环佩冷,草生故国绮罗空。几回香水溪头望,飞雉犹翻夕照红。棲越歸來此築宮,佳人慾與死生同。鴟夷始見投江上,烏喙俄聞賜甬東。木落秋波環佩冷,草生故國綺羅空。幾回香水溪頭望,飛雉猶翻夕照紅。

注释

栖越:越王勾践;鸱夷:古代盛酒的皮囊;乌喙:毒药;甬东:地名;木落:秋天树叶凋零;秋波:美女的眼神;环佩:古代女子佩戴的装饰品;绮罗:华丽的丝织品;香水:香气;飞雉:飞翔的野鸡;夕照:傍晚的阳光。棲越:越王勾踐;鴟夷:古代盛酒的皮囊;烏喙:毒藥;甬東:地名;木落:秋天樹葉凋零;秋波:美女的眼神;環佩:古代女子佩戴的裝飾品;綺羅:華麗的絲織品;香水:香氣;飛雉:飛翔的野雞;夕照:傍晚的陽光。

赏析

此诗以馆娃宫为背景,通过对历史人物的追忆,抒发了对逝去辉煌的怀念之情。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,语言典雅,情感深沉,是一首具有很高艺术价值的诗作。此詩以館娃宮爲背景,通過對歷史人物的追憶,抒發了對逝去輝煌的懷念之情。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,語言典雅,情感深沉,是一首具有很高藝術價值的詩作。

← 返回诗文列表