大江东去 *舍弟 大江東去 *舍弟

dà jiāng dōng qù shě dì

王寂 王寂

wáng jì · yuán

标签: 诗词詩詞

zhǎngqiānguòsuīyángyǐnyuējiāngshān

bānwèi寿shòuzhòngxūnchí

shèngxiāngnángxiàozhēngguāshàngwángwén

西chéngnányuèmíngzuìguī

zhòngláihuácāngyánrényīngguàipíngshēng

zhòngfēngliújīnyǎngrénjiānjīn

ècéngtáiliùwángshuāngmiàojǐnshìjīngxíngchù

gǎnshí怀huáijiùjīnqīnglèi

长堤千里,过睢阳、隐约江山如故。

忆昔斑衣为寿日,伯仲埙篪歌舞。

博胜香囊,笑争瓜葛,膝上王文度。

西城南浦,月明扶醉归路。

重来华发苍颜,故人应怪我,平生羁旅。

仲也风流今已矣,俯仰人间今古。

阏伯层台,六王双庙,尽是经行处。

感时怀旧,一襟清泪如雨。

長堤千里,過睢陽、隱約江山如故。

憶昔斑衣爲壽日,伯仲壎篪歌舞。

博勝香囊,笑爭瓜葛,膝上王文度。

西城南浦,月明扶醉歸路。

重來華髮蒼顏,故人應怪我,平生羈旅。

仲也風流今已矣,俯仰人間今古。

閼伯層臺,六王雙廟,盡是經行處。

感時懷舊,一襟清淚如雨。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

千里长堤,经过睢阳、隐约江山依旧。回忆过去斑衣祝寿日子,伯仲埙篪唱歌跳舞。博胜香囊,嘲笑竞争瓜葛,膝上王文度。西南面浦,月明扶醉归路。再次来到华发苍颜,所以人们应该怪我,平时寄居。仲的风流现在已经了,俯仰古今人之间。阏伯层台,六王双庙,都是经行处。感时怀旧,一襟清泪如雨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考千里長堤,經過睢陽、隱約江山依舊。回憶過去斑衣祝壽日子,伯仲壎篪唱歌跳舞。博勝香囊,嘲笑競爭瓜葛,膝上王文度。西南面浦,月明扶醉歸路。再次來到華髮蒼顏,所以人們應該怪我,平時寄居。仲的風流現在已經了,俯仰古今人之間。閼伯層臺,六王雙廟,都是經行處。感時懷舊,一襟清淚如雨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

睢阳:地名,指今河南省商丘市。斑衣:古代儿童所穿的一种彩色衣服。伯仲:兄弟间的排行,伯为长,仲为次。埙篪:古代的一种吹奏乐器,常用于宫廷音乐。博胜香囊:古代女子佩戴的香囊,寓意吉祥。瓜葛:指亲戚关系。王文度:人名,此处指作者。西城南浦:地名,指古代的一个地方。华发苍颜:形容人年老。阏伯:古代神话人物,此处指地名。六王:指战国时期的六位诸侯王。双庙:指两个庙宇。经行处:经过的地方。一襟清泪:形容悲伤的样子。睢陽:地名,指今河南省商丘市。斑衣:古代兒童所穿的一種彩色衣服。伯仲:兄弟間的排行,伯爲長,仲爲次。壎篪:古代的一種吹奏樂器,常用於宮廷音樂。博勝香囊:古代女子佩戴的香囊,寓意吉祥。瓜葛:指親戚關係。王文度:人名,此處指作者。西城南浦:地名,指古代的一個地方。華髮蒼顏:形容人年老。閼伯:古代神話人物,此處指地名。六王:指戰國時期的六位諸侯王。雙廟:指兩個廟宇。經行處:經過的地方。一襟清淚:形容悲傷的樣子。

赏析

千里长堤,经过睢阳、隐约江山依旧。回忆过去斑衣祝寿日子,伯仲埙篪唱歌跳舞。博胜香囊,嘲笑竞争瓜葛,膝上王文度。西南面浦,月明扶醉归路。再次来到华发苍颜,所以人们应该怪我,平时寄居。仲的风流现在已经了,俯仰古今人之间。阏伯层台,六王双庙,都是经行处。感时怀旧,一襟清泪如雨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考千里長堤,經過睢陽、隱約江山依舊。回憶過去斑衣祝壽日子,伯仲壎篪唱歌跳舞。博勝香囊,嘲笑競爭瓜葛,膝上王文度。西南面浦,月明扶醉歸路。再次來到華髮蒼顏,所以人們應該怪我,平時寄居。仲的風流現在已經了,俯仰古今人之間。閼伯層臺,六王雙廟,都是經行處。感時懷舊,一襟清淚如雨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表