望月婆罗门 怀古 望月婆羅門 懷古

wàng yuè pó luó mén huái gǔ

王寂 王寂

wáng jì · yuán

标签: 诗词詩詞

xiàotánzūnzuòzhōngjīngtànzhéxiānrén

luòshén

huànxiǎohuánfēngwèixuéànyángchūn

duìqióngzhīyuècháozhǎngxīn

huànpíngshēn

tànbiéhòuchén

yǒufāngwēnniànhónglèiluójīn

píngshuímiàoshǒuwèixiěcuīhuīzhēn

liáowèilǎoyǎnfēngchén

笑谈尊俎,坐中惊叹谪仙人。

乌丝落笔如神。

唤起小鬟风味,学按古阳春。

对琼枝璧月,朝暮长新。

宦萍此身。

叹别后、迹俱陈。

独有芳温一念,红泪罗巾。

凭谁妙手,为写寄、崔徽一幅真。

聊慰我、老眼风尘。

笑談尊俎,坐中驚歎謫仙人。

烏絲落筆如神。

喚起小鬟風味,學按古陽春。

對瓊枝璧月,朝暮長新。

宦萍此身。

嘆別後、跡俱陳。

獨有芳溫一念,紅淚羅巾。

憑誰妙手,爲寫寄、崔徽一幅真。

聊慰我、老眼風塵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

笑着谈论尊俎,因中惊叹谪仙人。乌丝落笔如神。唤起小丫鬟风味,学考古阳春。回答琼枝璧月,早晚长新。宦萍这身。叹息告别后、事迹都陈述。独有芬芳温暖一点,红泪罗巾。凭谁妙手,为写寄、崔徽一幅真。聊以安慰我、我眼风尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考笑着談論尊俎,因中驚歎謫仙人。烏絲落筆如神。喚起小丫鬟風味,學考古陽春。回答瓊枝璧月,早晚長新。宦萍這身。嘆息告別後、事蹟都陳述。獨有芬芳溫暖一點,紅淚羅巾。憑誰妙手,爲寫寄、崔徽一幅真。聊以安慰我、我眼風塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

笑谈尊俎:谈论酒席间的礼仪。谪仙人:指被贬谪的仙人,此处指李白。乌丝落笔:形容书法技艺高超。小鬟:年轻的婢女。古阳春:古代的琴曲。琼枝璧月:美玉般的树枝,明亮的月亮。宦萍:官场中的漂泊不定。迹俱陈:痕迹都已经消失。红泪罗巾:指女子因思念而流泪。崔徽:唐代画家,以画技高超著称。老眼风尘:老眼昏花,经历了风尘世事的沧桑。笑談尊俎:談論酒席間的禮儀。謫仙人:指被貶謫的仙人,此處指李白。烏絲落筆:形容書法技藝高超。小鬟:年輕的婢女。古陽春:古代的琴曲。瓊枝璧月:美玉般的樹枝,明亮的月亮。宦萍:官場中的漂泊不定。跡俱陳:痕跡都已經消失。紅淚羅巾:指女子因思念而流淚。崔徽:唐代畫家,以畫技高超著稱。老眼風塵:老眼昏花,經歷了風塵世事的滄桑。

赏析

笑着谈论尊俎,因中惊叹谪仙人。乌丝落笔如神。唤起小丫鬟风味,学考古阳春。回答琼枝璧月,早晚长新。宦萍这身。叹息告别后、事迹都陈述。独有芬芳温暖一点,红泪罗巾。凭谁妙手,为写寄、崔徽一幅真。聊以安慰我、我眼风尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考笑着談論尊俎,因中驚歎謫仙人。烏絲落筆如神。喚起小丫鬟風味,學考古陽春。回答瓊枝璧月,早晚長新。宦萍這身。嘆息告別後、事蹟都陳述。獨有芬芳溫暖一點,紅淚羅巾。憑誰妙手,爲寫寄、崔徽一幅真。聊以安慰我、我眼風塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表