离别吟 離別吟

lí bié yín

王冕 王冕

wáng miǎn · yuán

标签: 诗词詩詞

hánfēngxíngzixíngliáng

zhíshǒurěnchíchíhuánghuáng

péngyǒuhuìmiànnánkāngkǎizhōngcháng

rénshēngjiā

jiéjiāozàibàng

jīnchénqiángchóumóumíngtiānfāng

xiāngjiànzǎobiébēishāng

寒风飒大野,行子行河梁。

执手不忍弃,迟迟复遑遑。

朋友会面难,慷慨热中肠。

人生岂无家?

结交在踣傍。

今晨强绸缪,明各天一方。

相见苦不早,离别徒悲伤。

寒風颯大野,行子行河梁。

執手不忍棄,遲遲復遑遑。

朋友會面難,慷慨熱中腸。

人生豈無家?

結交在踣傍。

今晨強綢繆,明各天一方。

相見苦不早,離別徒悲傷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

寒风飒飒大野,行子行河梁。握手不忍心抛弃,迟慢又惶惶不安。朋友见面难,慷慨热中肠。人生难道没有家?结交在倒在旁边。今天早晨勉强亲热,明确各一方天空。见面苦不早,离别只是悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寒風颯颯大野,行子行河梁。握手不忍心拋棄,遲慢又惶惶不安。朋友見面難,慷慨熱中腸。人生難道沒有家?結交在倒在旁邊。今天早晨勉強親熱,明確各一方天空。見面苦不早,離別只是悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

飒:猛烈的。大野:广阔的原野。行子:远行的人。河梁:桥梁。执手:握手。遑遑:心神不宁的样子。慷慨:大方。热中肠:内心充满热情。踣傍:亲近的地方。绸缪:紧密联系。天一方:相隔遥远。苦不早:遗憾的是没有早点见面。徒:白白地。颯:猛烈的。大野:廣闊的原野。行子:遠行的人。河梁:橋樑。執手:握手。遑遑:心神不寧的樣子。慷慨:大方。熱中腸:內心充滿熱情。踣傍:親近的地方。綢繆:緊密聯繫。天一方:相隔遙遠。苦不早:遺憾的是沒有早點見面。徒:白白地。

赏析

寒风飒飒大野,行子行河梁。握手不忍心抛弃,迟慢又惶惶不安。朋友见面难,慷慨热中肠。人生难道没有家?结交在倒在旁边。今天早晨勉强亲热,明确各一方天空。见面苦不早,离别只是悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寒風颯颯大野,行子行河梁。握手不忍心拋棄,遲慢又惶惶不安。朋友見面難,慷慨熱中腸。人生難道沒有家?結交在倒在旁邊。今天早晨勉強親熱,明確各一方天空。見面苦不早,離別只是悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表