越调 斗鹌鹑 越調 鬥鵪鶉

yuè diào dòu ān chún

王实甫 王實甫

wáng shí fǔ · yuán

标签: 诗词詩詞

xiánduìzhe绿shùqīngshānxiāoqiǎnfánxīnjuàn

qiánshuǐguóxiāngzǎotiàochūlóngtán

zhelǐngruòsuōfángxiéfēng

zhǎngshìqínzhāngjiǔ

yǐnzhēn

闲对着绿树青山,消遣我烦心倦目。

潜入那水国渔乡,早跳出龙潭虎窟。

披着领箬笠蓑衣,堤防他斜风细雨。

长则是琴一张酒一壶。

自饮自斟,自歌自舞。

閒對着綠樹青山,消遣我煩心倦目。

潛入那水國漁鄉,早跳出龍潭虎窟。

披着領箬笠蓑衣,堤防他斜風細雨。

長則是琴一張酒一壺。

自飲自斟,自歌自舞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在回答着绿树青山,消派我心烦疲惫眼睛。潜入那水国家渔乡,早跳出来龙潭虎窟。披戴领箬笠蓑衣,堤防其他斜风细雨。长就是琴一张一壶酒。自斟自饮,自歌自舞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在回答着綠樹青山,消派我心煩疲憊眼睛。潛入那水國家漁鄉,早跳出來龍潭虎窟。披戴領箬笠蓑衣,堤防其他斜風細雨。長就是琴一張一壺酒。自斟自飲,自歌自舞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描绘了诗人置身于山水之间,以钓鱼消遣烦闷,披蓑戴笠,抵御风雨,享受自斟自饮、自歌自舞的闲适生活。龙潭虎窟比喻险恶之地,此处指摆脱世俗纷扰。詩中描繪了詩人置身於山水之間,以釣魚消遣煩悶,披蓑戴笠,抵禦風雨,享受自斟自飲、自歌自舞的閒適生活。龍潭虎窟比喻險惡之地,此處指擺脫世俗紛擾。

赏析

在回答着绿树青山,消派我心烦疲惫眼睛。潜入那水国家渔乡,早跳出来龙潭虎窟。披戴领箬笠蓑衣,堤防其他斜风细雨。长就是琴一张一壶酒。自斟自饮,自歌自舞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在回答着綠樹青山,消派我心煩疲憊眼睛。潛入那水國家漁鄉,早跳出來龍潭虎窟。披戴領箬笠蓑衣,堤防其他斜風細雨。長就是琴一張一壺酒。自斟自飲,自歌自舞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表