沁园春·老子当年 沁園春·老子當年

qìn yuán chūn lǎo zi dāng nián

许有壬 許有壬

xǔ yǒu rén · yuán

标签: 诗词詩詞

lǎozidāngniánzhuàngzhìlíngyúnwēijiā

bèichénxiāofèiěráochéngzhòngtīng簿shūyǎngōngzuòhūnhuā

tiānshàngguīláishānzhōngjuédàohuángniúchuī

xiángōnghǎopànyuándīngshùsān

píngshēngtiān

qiàzhùpiāopiāofànhǎichá

xiàngzhúlíntáijìngshíláijiàoshānquánshídǐngwèipēngchá

tíngxiàhuākāilóutóujǐnzhechūnfēngxiàobìnhuá

gōngmíngshìwèn西shānshuǎngduōshǎoyānxiá

老子当年,壮志凌云,巍科起家。

被尘嚣沸耳,鏖成重听,簿书眯眼、攻作昏花。

天上归来,山中绝倒,部曲黄牛鼓吹蛙。

闲宫好,判园丁牧竖,一日三衙。

平生几度天涯。

恰舣住飘飘泛海槎。

向竹林苔径,时来教鹤,山泉石鼎,自为烹茶。

庭下花开,楼头雨霁,尽着春风笑鬓华。

功名事,问西山爽气,多少烟霞。

老子當年,壯志凌雲,巍科起家。

被塵囂沸耳,鏖成重聽,簿書眯眼、攻作昏花。

天上歸來,山中絕倒,部曲黃牛鼓吹蛙。

閒宮好,判園丁牧豎,一日三衙。

平生幾度天涯。

恰艤住飄飄泛海槎。

向竹林苔徑,時來教鶴,山泉石鼎,自爲烹茶。

庭下花開,樓頭雨霽,盡着春風笑鬢華。

功名事,問西山爽氣,多少煙霞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

老子当年,壮志凌云,巍巍科起家。被尘嚣沸罢了,鏖成功重听,公文眯眼睛、攻作黄昏花。天上回来,山上倾倒,部下黄牛鼓吹青蛙。闲官好,判园丁牧童,一天三衙。平生几度天涯。恰好拢住飘飘航海木筏。向竹林苔经,当时来教鹤,山林泉石鼎,为自己煮茶。庭下花开,楼上雨转晴,尽着春风微笑鬓华。功名事业,问西山爽气,多少风景。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老子當年,壯志凌雲,巍巍科起家。被塵囂沸罷了,鏖成功重聽,公文眯眼睛、攻作黃昏花。天上回來,山上傾倒,部下黃牛鼓吹青蛙。閒官好,判園丁牧童,一天三衙。平生幾度天涯。恰好攏住飄飄航海木筏。向竹林苔經,當時來教鶴,山林泉石鼎,爲自己煮茶。庭下花開,樓上雨轉晴,盡着春風微笑鬢華。功名事業,問西山爽氣,多少風景。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

老子:指老子李耳,古代思想家,道家学派创始人。壮志凌云:形容抱负极大。巍科起家:指通过科举考试获得官职。尘嚣沸耳:形容尘世喧嚣。簿书:指公文。攻作:指工作。闲宫:指空闲的宫殿。判:判决。园丁:指园艺工人。牧竖:指牧童。一日三衙:形容忙碌。泛海槎:指航海。教鹤:指教导鹤。烹茶:指煮茶。雨霁:雨停。功名事:指功名利禄。西山爽气:指西山的清新气息。烟霞:指山间的云雾。老子:指老子李耳,古代思想家,道家學派創始人。壯志凌雲:形容抱負極大。巍科起家:指通過科舉考試獲得官職。塵囂沸耳:形容塵世喧囂。簿書:指公文。攻作:指工作。閒宮:指空閒的宮殿。判:判決。園丁:指園藝工人。牧豎:指牧童。一日三衙:形容忙碌。泛海槎:指航海。教鶴:指教導鶴。烹茶:指煮茶。雨霽:雨停。功名事:指功名利祿。西山爽氣:指西山的清新氣息。煙霞:指山間的雲霧。

赏析

老子当年,壮志凌云,巍巍科起家。被尘嚣沸罢了,鏖成功重听,公文眯眼睛、攻作黄昏花。天上回来,山上倾倒,部下黄牛鼓吹青蛙。闲官好,判园丁牧童,一天三衙。平生几度天涯。恰好拢住飘飘航海木筏。向竹林苔经,当时来教鹤,山林泉石鼎,为自己煮茶。庭下花开,楼上雨转晴,尽着春风微笑鬓华。功名事业,问西山爽气,多少风景。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老子當年,壯志凌雲,巍巍科起家。被塵囂沸罷了,鏖成功重聽,公文眯眼睛、攻作黃昏花。天上回來,山上傾倒,部下黃牛鼓吹青蛙。閒官好,判園丁牧童,一天三衙。平生幾度天涯。恰好攏住飄飄航海木筏。向竹林苔經,當時來教鶴,山林泉石鼎,爲自己煮茶。庭下花開,樓上雨轉晴,盡着春風微笑鬢華。功名事業,問西山爽氣,多少風景。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表