淳化乡饮酒三十三章 淳化鄉飲酒三十三章
鹿鸣相呼,聚泽之蒲。
我乐嘉宾,喜瑟吹笙。
我命旨酒,经燕以娱。
何以赠之,玄𫄸粲如。
鹿鳴相呼,聚澤之蒲。
我樂嘉賓,喜瑟吹笙。
我命旨酒,經燕以娛。
何以贈之,玄纁粲如。
分享
译文
鹿鸣相呼,在沼泽的蒲。我乐嘉宾,喜欢瑟吹笙。我命令美酒,经燕来娱乐。何以赠之,黑色粲如。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鹿鳴相呼,在沼澤的蒲。我樂嘉賓,喜歡瑟吹笙。我命令美酒,經燕來娛樂。何以贈之,黑色粲如。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
鹿鸣:古代宴乐的一种。泽之蒲:指水边的蒲草。嘉宾:尊贵的客人。瑟:古代的一种弦乐器。笙:古代的一种吹奏乐器。旨酒:美酒。玄𫄸:黑色和红色的丝织品,此处比喻美酒的颜色。粲如:光彩照人的样子。鹿鳴:古代宴樂的一種。澤之蒲:指水邊的蒲草。嘉賓:尊貴的客人。瑟:古代的一種絃樂器。笙:古代的一種吹奏樂器。旨酒:美酒。玄纁:黑色和紅色的絲織品,此處比喻美酒的顏色。粲如:光彩照人的樣子。
赏析
鹿鸣相呼,在沼泽的蒲。我乐嘉宾,喜欢瑟吹笙。我命令美酒,经燕来娱乐。何以赠之,黑色粲如。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鹿鳴相呼,在沼澤的蒲。我樂嘉賓,喜歡瑟吹笙。我命令美酒,經燕來娛樂。何以贈之,黑色粲如。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考