采桑子·儿家门户重掩 採桑子·兒家門戶重掩

cǎi sāng zi ér jiā mén hù zhòng yǎn

元好问 元好問

yuán hǎo wèn · yuán

标签: 诗词詩詞

érjiāménzhòngyǎnlángzhùqiángdōng

wǎngchūngōng

wànqiānhóngfēng

láofēnbèi西fēiyànxiāngféng

zòngxiāngféng

hǎikuòtiāngāochùchùtóng

儿家门户重掩,郎住墙东。

枉破春工。

万紫千红一夜风。

伯劳分背西飞燕,何日相逢。

纵得相逢。

海阔天高处处同。

兒家門戶重掩,郎住牆東。

枉破春工。

萬紫千紅一夜風。

伯勞分背西飛燕,何日相逢。

縱得相逢。

海闊天高處處同。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我家门户层掩盖,郎住墙东。枉破春工。万紫千红一夜风。伯劳分背西飞燕,什么时候见面。放得相逢。海阔天高处处相同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我家門戶層掩蓋,郎住牆東。枉破春工。萬紫千紅一夜風。伯勞分背西飛燕,什麼時候見面。放得相逢。海闊天高處處相同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描绘了女子对远方情郎的思念之情。‘儿家门户重掩’表现了女子家中门户紧闭,而‘郎住墙东’则暗示了情郎住在墙东。‘伯劳分背西飞燕’比喻了两人分别,而‘海阔天高处处同’则表达了即使相隔遥远,心仍相通的情感。此詩描繪了女子對遠方情郎的思念之情。‘兒家門戶重掩’表現了女子家中門戶緊閉,而‘郎住牆東’則暗示了情郎住在牆東。‘伯勞分背西飛燕’比喻了兩人分別,而‘海闊天高處處同’則表達了即使相隔遙遠,心仍相通的情感。

赏析

我家门户层掩盖,郎住墙东。枉破春工。万紫千红一夜风。伯劳分背西飞燕,什么时候见面。放得相逢。海阔天高处处相同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我家門戶層掩蓋,郎住牆東。枉破春工。萬紫千紅一夜風。伯勞分背西飛燕,什麼時候見面。放得相逢。海闊天高處處相同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表