太常引 予年廿许,时自秦州侍下,还太原, 太常引 予年廿許,時自秦州侍下,還太原,

tài cháng yǐn yǔ nián niàn xǔ shí zì qín zhōu shì xià hái tài yuán

元好问 元好問

yuán hǎo wèn · yuán

标签: 诗词詩詞

dàodàobàng

shǎoniányǒuhóngxiùbiézhěshǎoyānchēxiāngzhīwèiguāncházhīsūnzhènzhī

suǒbiéqínāliánchángshīdàoshì

jīnèrshíniánsuìxīnzhènzhīyīnguòjiùyóuhuǎngshìgǎnniànjīndàiwèi怀huáiyīnwèizhǔliánqiūyān

yōuāixián

gāoshùyán

shìzuóyóutíngdàobiān

báitóuqīngbìnjiùyóuxīnmèngxiāngduìliǎngrán

jiāonòngjīnbiān

céngshìzhǎngānshǎonián

祖道道傍。

少年有与红袖泣别者,少焉车马相及,知其为观察之孙振之也。

所别即琴姬阿莲,予尝以诗道其事。

今二十五年,岁辛巳,振之因过予,语及旧游,恍如隔世,感念今昔,殆无以为怀,因为赋此渚莲寂寞倚秋烟。

发幽思、入哀弦。

高树记离筵。

似昨日、邮亭道边。

白头青鬓,旧游新梦,相对两凄然。

骄马弄金鞭。

也曾是、长安少年。

祖道道傍。

少年有與紅袖泣別者,少焉車馬相及,知其爲觀察之孫振之也。

所別即琴姬阿蓮,予嘗以詩道其事。

今二十五年,歲辛巳,振之因過予,語及舊遊,恍如隔世,感念今昔,殆無以爲懷,因爲賦此渚蓮寂寞倚秋煙。

發幽思、入哀弦。

高樹記離筵。

似昨日、郵亭道邊。

白頭青鬢,舊遊新夢,相對兩悽然。

驕馬弄金鞭。

也曾是、長安少年。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

祖道路边。少年有与红袖哭着告别的,少了车马相及,知道它是观察的孙振的原因。所区别就是琴姬阿莲,我曾用诗道这件事。现在二十五年,每年十一日,振的利用过我,说到老朋友,恍如隔世,想起过去现在,几乎没有认为怀,因此赋这清莲寂寞在秋季烟。发深思、入哀弦。高树记离座。像昨天、邮亭路边。白头青鬓,旧到新的梦想,相对两个悲伤。骄马弄金鞭。也曾是、长安少年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祖道路邊。少年有與紅袖哭着告別的,少了車馬相及,知道它是觀察的孫振的原因。所區別就是琴姬阿蓮,我曾用詩道這件事。現在二十五年,每年十一日,振的利用過我,說到老朋友,恍如隔世,想起過去現在,幾乎沒有認爲懷,因此賦這清蓮寂寞在秋季煙。發深思、入哀弦。高樹記離座。像昨天、郵亭路邊。白頭青鬢,舊到新的夢想,相對兩個悲傷。驕馬弄金鞭。也曾是、長安少年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

祖道路边。少年有与红袖哭着告别的,少了车马相及,知道它是观察的孙振的原因。所区别就是琴姬阿莲,我曾用诗道这件事。现在二十五年,每年十一日,振的利用过我,说到老朋友,恍如隔世,想起过去现在,几乎没有认为怀,因此赋这清莲寂寞在秋季烟。发深思、入哀弦。高树记离座。像昨天、邮亭路边。白头青鬓,旧到新的梦想,相对两个悲伤。骄马弄金鞭。也曾是、长安少年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祖道路邊。少年有與紅袖哭着告別的,少了車馬相及,知道它是觀察的孫振的原因。所區別就是琴姬阿蓮,我曾用詩道這件事。現在二十五年,每年十一日,振的利用過我,說到老朋友,恍如隔世,想起過去現在,幾乎沒有認爲懷,因此賦這清蓮寂寞在秋季煙。發深思、入哀弦。高樹記離座。像昨天、郵亭路邊。白頭青鬢,舊到新的夢想,相對兩個悲傷。驕馬弄金鞭。也曾是、長安少年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表