齐天乐 蓟门寒食 齊天樂 薊門寒食

qí tiān lè jì mén hán shí

朱晞颜 朱晞顏

zhū xī yán · yuán

标签: 诗词詩詞

qīngyānchuángōngzhúcháoláiguǎnxiándōushì

bǎoshànchuányínpíngsuǒjiǔliǔxiàjiāocōngcéng

liánhóngcuì

rènkǎolǎoliàngzhūbànchūnzuì

dàoqínghuācánchūnlǎodùnróng

rénshēngshìshènqiánshífēngjīnfānqíngwèi

chǔníngchéntāojiānfēnglèichóuzàiduàn鸿hóngshēng

qínghèn

jǐnfēngyányànérlùn

shìliúhóngjiěsuídōngshuǐ

青烟一夜传宫烛,朝来管弦都试。

宝扇传歌,银瓶索酒,柳下骄骢曾系。

怜红妩翠。

任栲栳量珠,伴春俱醉。

不道无情,花残春老顿容易。

人生几何适意,甚前时风度,今番情味。

楚褐凝尘,涛笺封泪,愁在断鸿声里。

情丝恨绮。

尽付与风檐,燕儿论理。

不似流红,解随东去水。

青煙一夜傳宮燭,朝來管絃都試。

寶扇傳歌,銀瓶索酒,柳下驕驄曾系。

憐紅嫵翠。

任栲栳量珠,伴春俱醉。

不道無情,花殘春老頓容易。

人生幾何適意,甚前時風度,今番情味。

楚褐凝塵,濤箋封淚,愁在斷鴻聲裏。

情絲恨綺。

盡付與風檐,燕兒論理。

不似流紅,解隨東去水。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

青烟一夜传宫蜡烛,朝来音乐都试。宝扇传歌唱,银瓶索要酒,柳下骄傲骢曾系。可怜红多翠。任拷佬量珠,伴春季都喝醉了。不道无情,花残春老顿容易。人生多少吹风。很以前风度,这次情趣。楚褐凝尘,薛涛笺封泪。愁在断鸿声里。情丝恨绮。全部交付与风檐,燕儿论理。不像流红,解随东去水。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考青煙一夜傳宮蠟燭,朝來音樂都試。寶扇傳歌唱,銀瓶索要酒,柳下驕傲驄曾系。可憐紅多翠。任拷佬量珠,伴春季都喝醉了。不道無情,花殘春老頓容易。人生多少吹風。很以前風度,這次情趣。楚褐凝塵,薛濤箋封淚。愁在斷鴻聲裏。情絲恨綺。全部交付與風檐,燕兒論理。不像流紅,解隨東去水。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

青烟一夜传宫烛:一夜之间,宫中的青烟飘散,传递着宫烛的信号。管弦:管乐器和弦乐器,这里指音乐。宝扇传歌:用宝扇传递歌声,形容音乐的美妙。银瓶索酒:用银瓶索取美酒。柳下骄骢曾系:在柳树下,曾经系着高贵的马。怜红妩翠:怜爱那红艳的女子和翠绿的柳树。栲栳量珠:用栲栳(古代量器)来量珠子,比喻虚度时光。楚褐凝尘:楚地的人穿着粗布衣服,衣服上积满了灰尘,形容贫穷。涛笺封泪:用涛笺(一种书笺)封存泪水,形容悲伤。断鸿声里:听到断鸿(失群的鸿雁)的叫声,引起愁绪。情丝恨绮:情丝如同恨绮(一种织物),形容情感纠葛。流红:飘落的花瓣。东去水:流向东方的水流。青煙一夜傳宮燭:一夜之間,宮中的青煙飄散,傳遞着宮燭的信號。管絃:管樂器和絃樂器,這裏指音樂。寶扇傳歌:用寶扇傳遞歌聲,形容音樂的美妙。銀瓶索酒:用銀瓶索取美酒。柳下驕驄曾系:在柳樹下,曾經繫着高貴的馬。憐紅嫵翠:憐愛那紅豔的女子和翠綠的柳樹。栲栳量珠:用栲栳(古代量器)來量珠子,比喻虛度時光。楚褐凝塵:楚地的人穿着粗布衣服,衣服上積滿了灰塵,形容貧窮。濤箋封淚:用濤箋(一種書箋)封存淚水,形容悲傷。斷鴻聲裏:聽到斷鴻(失羣的鴻雁)的叫聲,引起愁緒。情絲恨綺:情絲如同恨綺(一種織物),形容情感糾葛。流紅:飄落的花瓣。東去水:流向東方的水流。

赏析

青烟一夜传宫蜡烛,朝来音乐都试。宝扇传歌唱,银瓶索要酒,柳下骄傲骢曾系。可怜红多翠。任拷佬量珠,伴春季都喝醉了。不道无情,花残春老顿容易。人生多少吹风。很以前风度,这次情趣。楚褐凝尘,薛涛笺封泪。愁在断鸿声里。情丝恨绮。全部交付与风檐,燕儿论理。不像流红,解随东去水。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考青煙一夜傳宮蠟燭,朝來音樂都試。寶扇傳歌唱,銀瓶索要酒,柳下驕傲驄曾系。可憐紅多翠。任拷佬量珠,伴春季都喝醉了。不道無情,花殘春老頓容易。人生多少吹風。很以前風度,這次情趣。楚褐凝塵,薛濤箋封淚。愁在斷鴻聲裏。情絲恨綺。全部交付與風檐,燕兒論理。不像流紅,解隨東去水。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表