进云安 進雲安

jìn yún ān

陈昂 未知 陳昂 未知

chén áng · wèi zhī

标签: 诗词詩詞

jiànshīmánzhàngxīnféngbáihán

shuāngcuīshāfènfēngnòngshēnggàn

fēngmiǎoyānzhíjiāngkōngluòtuán

fānbàoyàngjīnjìnyúnān

渐失乌蛮瘴,新逢白帝寒。

霜催沙碛奋,风弄叶声干。

峰渺孤烟直,江空落日团。

布帆报无恙,今夜进云安。

漸失烏蠻瘴,新逢白帝寒。

霜催沙磧奮,風弄葉聲幹。

峯渺孤煙直,江空落日團。

布帆報無恙,今夜進雲安。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

渐渐失去乌蛮瘴,新逢白帝寒。霜催沙漠奋,风在树叶声干。峰变得孤烟直,江空落天团。布帆报平安,今夜进云安全。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漸漸失去烏蠻瘴,新逢白帝寒。霜催沙漠奮,風在樹葉聲幹。峯變得孤煙直,江空落天團。布帆報平安,今夜進雲安全。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

乌蛮:古代对南方一些少数民族的称呼。瘴:毒气,这里指山区的瘴气。白帝:白帝城,位于长江三峡的瞿塘峡口,因刘备曾在此托孤而得名。沙碛:沙漠和沙地的总称。奋:振动。江空:江面空旷。团:球形,这里指落日的形状。布帆:帆船。云安:地名,位于今重庆市云阳县。全诗通过描绘渐行渐远的乌蛮瘴气、寒冷的白帝城、霜冻催发的沙碛、风中的干燥树叶声、孤立的山峰、空旷的江面和落日等景象,表达了诗人对旅途的感慨和对目的地云安的向往。烏蠻:古代對南方一些少數民族的稱呼。瘴:毒氣,這裏指山區的瘴氣。白帝:白帝城,位於長江三峽的瞿塘峽口,因劉備曾在此託孤而得名。沙磧:沙漠和沙地的總稱。奮:振動。江空:江面空曠。團:球形,這裏指落日的形狀。布帆:帆船。雲安:地名,位於今重慶市雲陽縣。全詩通過描繪漸行漸遠的烏蠻瘴氣、寒冷的白帝城、霜凍催發的沙磧、風中的乾燥樹葉聲、孤立的山峯、空曠的江面和落日等景象,表達了詩人對旅途的感慨和對目的地雲安的嚮往。

赏析

渐渐失去乌蛮瘴,新逢白帝寒。霜催沙漠奋,风在树叶声干。峰变得孤烟直,江空落天团。布帆报平安,今夜进云安全。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漸漸失去烏蠻瘴,新逢白帝寒。霜催沙漠奮,風在樹葉聲幹。峯變得孤煙直,江空落天團。布帆報平安,今夜進雲安全。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表