临江仙 游圆明园 臨江仙 遊圓明園

lín jiāng xiān yóu yuán míng yuán

顾随 现代 顧隨 現代

gù suí · xiàn dài

标签: 诗词詩詞

sànxiánduǎnzhàngzhèngjīnwēizuògāogāng

huítiàowàngqiāncháng

shùjiānxīncǎoshěduànjiùgōngqiáng

chùshēngduànbiānzhàohuīhuáng

luànshānshuāicǎoxiàniúyáng

jiàorénzhēnghènguótàihuāngliáng

散步闲扶短杖,正襟危坐高冈。

一回眺望一牵肠。

数间新草舍,几段旧宫墙。

何处鸡声断续,无边夕照辉煌。

乱山衰草下牛羊。

教人争不恨,故国太荒凉。

散步閒扶短杖,正襟危坐高岡。

一回眺望一牽腸。

數間新草舍,幾段舊宮牆。

何處雞聲斷續,無邊夕照輝煌。

亂山衰草下牛羊。

教人爭不恨,故國太荒涼。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

散步闲扶短杖,正襟端坐着高高的山冈上。一回头眺望一份肠。几间新草舍,几段旧墙。什么地方鸡声断断续续,无边夕照辉煌。乱山下牛羊衰草。教人争不恨,所以国家太荒凉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考散步閒扶短杖,正襟端坐着高高的山岡上。一回頭眺望一份腸。幾間新草舍,幾段舊牆。什麼地方雞聲斷斷續續,無邊夕照輝煌。亂山下牛羊衰草。教人爭不恨,所以國家太荒涼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

短杖:短小的拐杖;正襟危坐:端正地坐着;牵肠:牵扯着心肠,形容非常思念;草舍:用草搭建的房屋;旧宫墙:指圆明园中残存的古代宫殿的墙壁;断续:时而中断,时而继续;夕照:傍晚的阳光;辉煌:灿烂;乱山衰草:荒芜的山丘和枯萎的草;牛羊:牛和羊;争不恨:争相表达对故国的哀恨;故国:指曾经繁荣的圆明园所在的国家;荒凉:荒芜冷清。短杖:短小的柺杖;正襟危坐:端正地坐着;牽腸:牽扯着心腸,形容非常思念;草舍:用草搭建的房屋;舊宮牆:指圓明園中殘存的古代宮殿的牆壁;斷續:時而中斷,時而繼續;夕照:傍晚的陽光;輝煌:燦爛;亂山衰草:荒蕪的山丘和枯萎的草;牛羊:牛和羊;爭不恨:爭相表達對故國的哀恨;故國:指曾經繁榮的圓明園所在的國家;荒涼:荒蕪冷清。

赏析

散步闲扶短杖,正襟端坐着高高的山冈上。一回头眺望一份肠。几间新草舍,几段旧墙。什么地方鸡声断断续续,无边夕照辉煌。乱山下牛羊衰草。教人争不恨,所以国家太荒凉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考散步閒扶短杖,正襟端坐着高高的山岡上。一回頭眺望一份腸。幾間新草舍,幾段舊牆。什麼地方雞聲斷斷續續,無邊夕照輝煌。亂山下牛羊衰草。教人爭不恨,所以國家太荒涼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表