杂感 雜感

zá gǎn

马一浮 现代 馬一浮 現代

mǎ yī fú · xiàn dài

标签: 诗词詩詞

guóduōqínrénwéiwèishī

jiàoshānniǎojīngzhāngyīngxuécūnmángdàizhú

鲁国多讥儒及戏,秦人惟以吏为师。

莫教山鸟惊章甫,应学村氓戴竹皮。

魯國多譏儒及戲,秦人惟以吏爲師。

莫教山鳥驚章甫,應學村氓戴竹皮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鲁国多指责儒生和游戏,秦国人只有以吏为师。莫教鸟儿惊恐帽子,应学习村民戴竹皮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考魯國多指責儒生和遊戲,秦國人只有以吏爲師。莫教鳥兒驚恐帽子,應學習村民戴竹皮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鲁国:指古代鲁国,以儒学文化著称。讥儒:讽刺儒者。秦人:指秦朝的人,秦朝以法家思想为主。吏:指官吏。章甫:古代士人的帽子,这里代指儒者。村氓:指乡村百姓。竹皮:指用竹皮编织的帽子,这里代指简朴的生活方式。全诗表达了作者对当时社会风气的不满,提倡回归自然、简朴的生活方式。魯國:指古代魯國,以儒學文化著稱。譏儒:諷刺儒者。秦人:指秦朝的人,秦朝以法家思想爲主。吏:指官吏。章甫:古代士人的帽子,這裏代指儒者。村氓:指鄉村百姓。竹皮:指用竹皮編織的帽子,這裏代指簡樸的生活方式。全詩表達了作者對當時社會風氣的不滿,提倡迴歸自然、簡樸的生活方式。

赏析

鲁国多指责儒生和游戏,秦国人只有以吏为师。莫教鸟儿惊恐帽子,应学习村民戴竹皮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考魯國多指責儒生和遊戲,秦國人只有以吏爲師。莫教鳥兒驚恐帽子,應學習村民戴竹皮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表