七律 七律

qī lǜ

毛泽东 现代 毛澤東 現代

máo zé dōng · xiàn dài

标签: 诗词詩詞

zhèngshìshéndōuyǒushìshíyòuláinánguófāngzhī

qīngsōngxiàngcāngtiānbàifēnsuíshuǐchí

zhènfēngléijīngshìjièmǎnjiēhóng绿zǒujīng

pínglánjìngtīngxiāoxiāoguórénmínyǒusuǒ

正是神都有事时,又来南国踏芳枝。

青松怒向苍天发,败叶纷随碧水驰。

一阵风雷惊世界,满街红绿走旌旗。

凭阑静听潇潇雨,故国人民有所思。

正是神都有事時,又來南國踏芳枝。

青松怒向蒼天發,敗葉紛隨碧水馳。

一陣風雷驚世界,滿街紅綠走旌旗。

憑闌靜聽瀟瀟雨,故國人民有所思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

正是神都有机会,又来南方国家踏香枝。青松怒向苍天发,枯叶纷纷跟随碧水奔驰。一阵风雷惊世界,街上到处红绿跑旌旗。凭栏静听潇潇雨,所以国家人民有所思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考正是神都有機會,又來南方國家踏香枝。青松怒向蒼天發,枯葉紛紛跟隨碧水奔馳。一陣風雷驚世界,街上到處紅綠跑旌旗。憑欄靜聽瀟瀟雨,所以國家人民有所思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

神都:指都城,这里指北京。南国:指中国的南方。踏芳枝:踏着春天的花草。青松:常用来比喻坚强不屈的人。败叶:枯黄的叶子。碧水:清澈的水。风雷:比喻重大的变革。红绿:指春天的色彩。旌旗:旗帜。凭阑:靠着栏杆。潇潇雨:形容雨声。故国:指作者思念的祖国。有所思:有所思念。神都:指都城,這裏指北京。南國:指中國的南方。踏芳枝:踏着春天的花草。青松:常用來比喻堅強不屈的人。敗葉:枯黃的葉子。碧水:清澈的水。風雷:比喻重大的變革。紅綠:指春天的色彩。旌旗:旗幟。憑闌:靠着欄杆。瀟瀟雨:形容雨聲。故國:指作者思念的祖國。有所思:有所思念。

赏析

正是神都有机会,又来南方国家踏香枝。青松怒向苍天发,枯叶纷纷跟随碧水奔驰。一阵风雷惊世界,街上到处红绿跑旌旗。凭栏静听潇潇雨,所以国家人民有所思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考正是神都有機會,又來南方國家踏香枝。青松怒向蒼天發,枯葉紛紛跟隨碧水奔馳。一陣風雷驚世界,街上到處紅綠跑旌旗。憑欄靜聽瀟瀟雨,所以國家人民有所思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表