四言诗·题中国妇女 四言詩·題中國婦女

sì yán shī tí zhōng guó fù nǚ

毛泽东 现代 毛澤東 現代

máo zé dōng · xiàn dài

标签: 诗词詩詞

jiějuéjūnliǎngwànwànzhòngfènwèixióng

nánbìngjiàfāngdōngzhìqīng

dàozhīzhījiāndòuzhēngshìnánshìyǒuzhìjìngchéng

yǒurényānhànwàngyúnbiānzhīzuòzhùkànfēngxíng

妇女解决,突起异军,两万万众,奋发为雄。

男女并驾,如日方东,以此制敌,何敌不倾。

到之之法,艰苦斗争,世无难事,有志竟成。

有妇人焉,如旱望云,此编之作,伫看风行。

婦女解決,突起異軍,兩萬萬衆,奮發爲雄。

男女並駕,如日方東,以此制敵,何敵不傾。

到之之法,艱苦鬥爭,世無難事,有志竟成。

有婦人焉,如旱望雲,此編之作,佇看風行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

妇女解决,突起和军,两万万人,奋发为雄。男女都用,如果一方东,以此制服敌人,有什么敌人不能倾。到他们的方法,艰苦斗争,世无难事,有志者事竟成。有女人了,如旱灾望云,这编的作品,终有风行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考婦女解決,突起和軍,兩萬萬人,奮發爲雄。男女都用,如果一方東,以此制服敵人,有什麼敵人不能傾。到他們的方法,艱苦鬥爭,世無難事,有志者事竟成。有女人了,如旱災望雲,這編的作品,終有風行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗赞扬了中国妇女的崛起和奋斗精神,表达了男女平等的理念,强调通过艰苦斗争实现目标,并期待作品得到广泛传播。本詩讚揚了中國婦女的崛起和奮鬥精神,表達了男女平等的理念,強調通過艱苦鬥爭實現目標,並期待作品得到廣泛傳播。

赏析

妇女解决,突起和军,两万万人,奋发为雄。男女都用,如果一方东,以此制服敌人,有什么敌人不能倾。到他们的方法,艰苦斗争,世无难事,有志者事竟成。有女人了,如旱灾望云,这编的作品,终有风行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考婦女解決,突起和軍,兩萬萬人,奮發爲雄。男女都用,如果一方東,以此制服敵人,有什麼敵人不能傾。到他們的方法,艱苦鬥爭,世無難事,有志者事竟成。有女人了,如旱災望雲,這編的作品,終有風行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表