塞上曲 塞上曲

sāi shàng qū

敖英 敖英

áo yīng · míng

标签: 诗词詩詞

jūnzhōngpínyànzuìhòuyōngdiāoān

sāiliántiānyuǎnhuángyúnhán

qiāngérchìguān

liǎngliǎngsānsānyíngménxiàokàn

军中频宴乐,醉后拥雕鞍。

紫塞连天远,黄云拂地寒。

羌儿叱拨马,胡女固姑冠。

两两三三去,营门倚笑看。

軍中頻宴樂,醉後擁雕鞍。

紫塞連天遠,黃雲拂地寒。

羌兒叱撥馬,胡女固姑冠。

兩兩三三去,營門倚笑看。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

军队中频频宴乐,醉后拥雕鞍。紫塞连天远,黄云拂地寒。羌儿大声拨马,胡女固姑冠。两个三去,营门靠着笑看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考軍隊中頻頻宴樂,醉後擁雕鞍。紫塞連天遠,黃雲拂地寒。羌兒大聲撥馬,胡女固姑冠。兩個三去,營門靠着笑看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

紫塞:指长城;羌儿:指羌族少年;胡女:指北方少数民族女子;叱拨马:驱赶马匹;固姑冠:一种头饰。紫塞:指長城;羌兒:指羌族少年;胡女:指北方少數民族女子;叱撥馬:驅趕馬匹;固姑冠:一種頭飾。

赏析

军队中频频宴乐,醉后拥雕鞍。紫塞连天远,黄云拂地寒。羌儿大声拨马,胡女固姑冠。两个三去,营门靠着笑看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考軍隊中頻頻宴樂,醉後擁雕鞍。紫塞連天遠,黃雲拂地寒。羌兒大聲撥馬,胡女固姑冠。兩個三去,營門靠着笑看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表