公无渡河 公無渡河

gōng wú dù hé

陈寿 陳壽

chén shòu · míng

标签: 诗词詩詞

gōnggōngjìng

gōnggōngnài

chuángshǔchóugōngwèiérliú

gōnggōngliúxīncuīchángduàndànkōnghóu

cáocáozhāoxiánxiōngxiǎo

qièshēnyuànzuòjīngwèiqínxiánshí西shānsāishuǐ

公无渡河,公竟渡河。

渡河公死,公乎柰何。

席其床兮黍其畴,公乎胡为而溺流。

大呼呼公公不留,心摧肠断弹箜篌。

嘈嘈招不起,贤兄小姑哭无已。

妾身愿作精卫禽,衔石西山塞河水。

公無渡河,公竟渡河。

渡河公死,公乎柰何。

席其牀兮黍其疇,公乎胡爲而溺流。

大呼呼公公不留,心摧腸斷彈箜篌。

嘈嘈招不起,賢兄小姑哭無已。

妾身願作精衛禽,銜石西山塞河水。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

请你不要渡河,但最终他却渡了河。渡河时他不幸丧生,那他怎么办呢?他坐在床上,庄稼却长错了地方,他为什么要淹死在河流中。他大声呼唤,却无人回应,我心碎肠断,弹奏箜篌。嘈嘈的声音唤不醒他,贤兄和年幼的妹妹不停地哭泣。我愿化作精卫鸟,衔石去填西山堵塞河水。請你不要渡河,但最終他卻渡了河。渡河時他不幸喪生,那他怎麼辦呢?他坐在牀上,莊稼卻長錯了地方,他爲什麼要淹死在河流中。他大聲呼喚,卻無人回應,我心碎腸斷,彈奏箜篌。嘈嘈的聲音喚不醒他,賢兄和年幼的妹妹不停地哭泣。我願化作精衛鳥,銜石去填西山堵塞河水。

注释

①柰何:怎么办;②席:坐在;③畴:庄稼;④溺流:淹没在河流中;⑤箜篌:古代弦乐器;⑥嘈嘈:嘈杂的声音;⑦精卫鸟:传说中的神鸟,以填塞东海为己任。①柰何:怎麼辦;②席:坐在;③疇:莊稼;④溺流:淹沒在河流中;⑤箜篌:古代絃樂器;⑥嘈嘈:嘈雜的聲音;⑦精衛鳥:傳說中的神鳥,以填塞東海爲己任。

赏析

此诗通过公渡河而亡的悲剧,表达了对生命无常的感慨,以及对逝者深切的怀念。诗中运用了大量的意象和象征,如“席其床兮黍其畴”寓意生命的无常,“公乎胡为而溺流”表达了对生命意义的追问。最后以“妾身愿作精卫禽”寄托了作者对生命延续的渴望和对自然的敬畏之情。此詩通過公渡河而亡的悲劇,表達了對生命無常的感慨,以及對逝者深切的懷念。詩中運用了大量的意象和象徵,如“席其牀兮黍其疇”寓意生命的無常,“公乎胡爲而溺流”表達了對生命意義的追問。最後以“妾身願作精衛禽”寄託了作者對生命延續的渴望和對自然的敬畏之情。

← 返回诗文列表