送李长蘅北上二首 送李長蘅北上二首

sòng lǐ zhǎng héng běi shàng èr shǒu

程嘉燧 程嘉燧

chéng jiā suì · míng

标签: 诗词詩詞

yuánháoxīnchángyōnglínjuéyǒng

suǒzèngzilǐng

jiānnánběishuínéngbǐngbǐng

kuārénróngmíngshìquànshēnshěng

záofāngliàngzhuàngzidāngchěng

kāngfāngduōjiǒngzhěng

zishàngyǒuxīnnéngzhìxíngyǐng

援毫心常慵,临诀意弥永。

吾所欲赠子,不语各自领。

间兹南北居,谁能不怲怲。

夸人毗荣名,达士劝深省。

凿方吾自量,輹壮子当骋。

康路方多虞,窘步亦思整。

与子尚有心,胡能置形影。

援毫心常慵,臨訣意彌永。

吾所欲贈子,不語各自領。

間茲南北居,誰能不怲怲。

夸人毗榮名,達士勸深省。

鑿方吾自量,輹壯子當騁。

康路方多虞,窘步亦思整。

與子尚有心,胡能置形影。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

支援毫心常慵,临别时更加永。我想送给你,不谈论各自领。之间这南北居住,谁能不怲怲。夸人毗荣耀,通达事理的人劝深思。凿当我从量,輹强壮的男子应当驰骋。康路方多难,经济步也思整。和你还有心,怎么能把影子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考支援毫心常慵,臨別時更加永。我想送給你,不談論各自領。之間這南北居住,誰能不怲怲。夸人毗榮耀,通達事理的人勸深思。鑿當我從量,輹強壯的男子應當馳騁。康路方多難,經濟步也思整。和你還有心,怎麼能把影子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

援毫:拿起笔。慵:懒散。临诀:临别。弥永:更加长久。赠子:赠给你。间兹:分隔。南北居:南北两地居住。怲怲:悲伤的样子。夸人:夸耀别人。毗荣名:依附于名声。达士:有见识的人。凿方:度量。輹壮:壮丽。骋:驰骋。康路:平坦的道路。多虞:多有忧虑。窘步:困境。整:整顿。与子:和你。尚有心:还有心意。胡能:怎么能。置形影:放下形影,即分别。援毫:拿起筆。慵:懶散。臨訣:臨別。彌永:更加長久。贈子:贈給你。間茲:分隔。南北居:南北兩地居住。怲怲:悲傷的樣子。夸人:誇耀別人。毗榮名:依附於名聲。達士:有見識的人。鑿方:度量。輹壯:壯麗。騁:馳騁。康路:平坦的道路。多虞:多有憂慮。窘步:困境。整:整頓。與子:和你。尚有心:還有心意。胡能:怎麼能。置形影:放下形影,即分別。

赏析

支援毫心常慵,临别时更加永。我想送给你,不谈论各自领。之间这南北居住,谁能不怲怲。夸人毗荣耀,通达事理的人劝深思。凿当我从量,輹强壮的男子应当驰骋。康路方多难,经济步也思整。和你还有心,怎么能把影子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考支援毫心常慵,臨別時更加永。我想送給你,不談論各自領。之間這南北居住,誰能不怲怲。夸人毗榮耀,通達事理的人勸深思。鑿當我從量,輹強壯的男子應當馳騁。康路方多難,經濟步也思整。和你還有心,怎麼能把影子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表