满江红•乙巳述哀十二首 其二 人日 滿江紅•乙巳述哀十二首 其二 人日

mǎn jiāng hóng yǐ sì shù āi shí èr shǒu qí èr rén rì

董以宁 董以寧

dǒng yǐ níng · míng

标签: 诗词詩詞

míngkāizhèngcǎishèngyínghuānshíjié

dōuzhǐyuànniánniányàngshèngchóu

quèchēngshāngchánggāotángfānféngrén

dàodàiwángnándāngshìjiānréntiānyōu

shūyīnróng

rénshuí

便biànzhànqíngzhànrènxiōng

pěngchūnjiānbǐngzàixíngxíngfènggāotángshí

měngliàngréntiān

七叶蓂开,正彩胜、迎欢时节。

都只愿、年年无恙,胜如畴昔。

却忆称觞常不御,高堂翻怕逢人日。

道待亡、难当世间人,添忧恤。

倏忽里,音容寂。

人一去,谁依膝。

便占晴占雨,任他凶吉。

捧得宜春煎饼在,行行欲奉高堂食。

猛思量、顾我已无人,呼天泣。

七葉蓂開,正綵勝、迎歡時節。

都只願、年年無恙,勝如疇昔。

卻憶稱觴常不御,高堂翻怕逢人日。

道待亡、難當世間人,添憂恤。

倏忽裏,音容寂。

人一去,誰依膝。

便佔晴佔雨,任他兇吉。

捧得宜春煎餅在,行行欲奉高堂食。

猛思量、顧我已無人,呼天泣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

七叶蓂草盛开,正是庆祝的时节。只愿每年都能平安,胜过往昔。回想起常常举杯祝酒,却不敢在高堂上逢人日,生怕难以承受失去的痛苦。一旦去世,难以承受世间人的哀痛,只能增添忧虑。七葉蓂草盛開,正是慶祝的時節。只願每年都能平安,勝過往昔。回想起常常舉杯祝酒,卻不敢在高堂上逢人日,生怕難以承受失去的痛苦。一旦去世,難以承受世間人的哀痛,只能增添憂慮。

注释

七叶蓂:一种多年生草本植物,常用来比喻家庭幸福。称觞:举杯祝酒。宜春煎饼:人日时吃的传统食品。七葉蓂:一種多年生草本植物,常用來比喻家庭幸福。稱觴:舉杯祝酒。宜春煎餅:人日時喫的傳統食品。

赏析

此诗通过人日这个传统节日,抒发了诗人对逝去亲人的深切怀念和悲痛之情。诗中运用了丰富的意象和对比手法,表达了诗人内心的矛盾和无奈。此詩通過人日這個傳統節日,抒發了詩人對逝去親人的深切懷念和悲痛之情。詩中運用了豐富的意象和對比手法,表達了詩人內心的矛盾和無奈。

← 返回诗文列表