忆秦娥•鹦哥 憶秦娥•鸚哥

yì qín é yīng gē

董以宁 董以寧

dǒng yǐ níng · míng

标签: 诗词詩詞

māolái

yīnghuàndào

shēngshēngchànhuǐbānruò

měirénliánchóupiān

fěnwèiròuliánxià

liánxià

jīnlóngbànxuěqīng

猫来也。

鹦哥唤道哥哥打。

哥哥打。

声声忏悔,摩诃般若。

美人怜惜愁偏惹。

粉盂喂肉犀帘下。

犀帘下。

金笼半启,雪衣轻洒。

貓來也。

鸚哥喚道哥哥打。

哥哥打。

聲聲懺悔,摩訶般若。

美人憐惜愁偏惹。

粉盂喂肉犀簾下。

犀簾下。

金籠半啓,雪衣輕灑。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

猫儿来了。鹦哥呼唤哥哥打。哥哥打。声声忏悔,摩诃般若。美人怜惜愁偏惹。粉盂喂肉犀帘下。犀帘下。金笼半启,雪衣轻洒。貓兒來了。鸚哥呼喚哥哥打。哥哥打。聲聲懺悔,摩訶般若。美人憐惜愁偏惹。粉盂喂肉犀簾下。犀簾下。金籠半啓,雪衣輕灑。

注释

①鹦哥:一种善于学人说话的鸟。②摩诃般若:梵文Mahāprajñāpāramitā的意译,意为大智慧。③粉盂:装粉的容器。④犀帘:犀牛角制成的帘子。⑤金笼:金制的鸟笼。⑥雪衣:白色的衣服。①鸚哥:一種善於學人說話的鳥。②摩訶般若:梵文Mahāprajñāpāramitā的意譯,意爲大智慧。③粉盂:裝粉的容器。④犀簾:犀牛角製成的簾子。⑤金籠:金制的鳥籠。⑥雪衣:白色的衣服。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了一只鹦哥在主人面前的可爱与聪明,通过鹦哥的呼唤和美人的怜惜,展现了人与动物之间深厚的情感。诗中运用了丰富的意象,如猫儿、鹦哥、美人、粉盂、犀帘、金笼等,使画面生动而富有层次感。同时,诗中的语言简练而富有韵味,体现了作者高超的艺术技巧。這首詩以細膩的筆觸描繪了一隻鸚哥在主人面前的可愛與聰明,通過鸚哥的呼喚和美人的憐惜,展現了人與動物之間深厚的情感。詩中運用了豐富的意象,如貓兒、鸚哥、美人、粉盂、犀簾、金籠等,使畫面生動而富有層次感。同時,詩中的語言簡練而富有韻味,體現了作者高超的藝術技巧。

← 返回诗文列表