译使至高丽 譯使至高麗
天荒地老更谁邻,属国惊闻接海滨。
豺虎窟多中土客,风凰城是旧朝臣。
泉刀重译旃裘雪,盐铁归装塞马春。
试问为奴当日祖,流传《洪范》可能陈?
天荒地老更誰鄰,屬國驚聞接海濱。
豺虎窟多中土客,風凰城是舊朝臣。
泉刀重譯旃裘雪,鹽鐵歸裝塞馬春。
試問爲奴當日祖,流傳《洪範》可能陳?
分享
译文
天地苍茫更与何人为邻,属国之人惊异地接到了海滨的消息。在中土有很多客人在豺虎出没的地方,而凤凰城却是旧朝的臣子。他们用重译的方法翻译泉刀和旃裘雪,用盐铁换回装满塞马春天的货物。试问那些日日的奴仆,流传下来的《洪范》能否还能保持原来的陈旧?天地蒼茫更與何人爲鄰,屬國之人驚異地接到了海濱的消息。在中土有很多客人在豺虎出沒的地方,而鳳凰城卻是舊朝的臣子。他們用重譯的方法翻譯泉刀和旃裘雪,用鹽鐵換回裝滿塞馬春天的貨物。試問那些日日的奴僕,流傳下來的《洪範》能否還能保持原來的陳舊?
注释
属国:指外国。豺虎窟:指荒凉险恶的地方。泉刀:古代货币的一种。旃裘:毛皮衣。盐铁:古代重要的商品。塞马:指边疆地区的马。洪范:《洪范》是《尚书》中的一篇,内容主要是关于治国之道。屬國:指外國。豺虎窟:指荒涼險惡的地方。泉刀:古代貨幣的一種。旃裘:毛皮衣。鹽鐵:古代重要的商品。塞馬:指邊疆地區的馬。洪範:《洪範》是《尚書》中的一篇,內容主要是關於治國之道。
赏析
方拱干在这首诗中以生动的笔触描绘了使者在异国的见闻和感受,表达了对历史变迁的感慨和对国家命运的忧虑。通过对异国风土人情的描写,展现了诗人深厚的文化底蕴和广阔的视野。方拱幹在這首詩中以生動的筆觸描繪了使者在異國的見聞和感受,表達了對歷史變遷的感慨和對國家命運的憂慮。通過對異國風土人情的描寫,展現了詩人深厚的文化底蘊和廣闊的視野。