南归诗十八首 南歸詩十八首

nán guī shī shí bā shǒu

李流芳 李流芳

lǐ liú fāng · míng

标签: 诗词詩詞

miányǒngdàidànqíngpánghuáng

chuánwénshūmíngguāng

qiánfēngxiànjiāngduòwáng

jiànsānwànréncháohuàquǎnyáng

chéngruòlèiluǎnchēchéngliáoyáng

tiānziwèidòngqúnfēntiáotáng

chūshǒubiānyuánróngjiāngxíng

dāngshíhuàzhànshǒujīngcānshāng

céngwényòuzhànzhěwèizhànjiāng

zhìjīnmiàotángjiānzhīshuífǒuzāng

jiēcànshūshēngguóchǐgǎnwàng

shíniánshòuyóujiàochāng

wěizhìwèifēnmíngxìngshāngxíngcáng

mìngzhìshēnjiānghuòhuáng

zhuāngzhāoyǒuguīgēngyānshuǐxiāng

¤

不眠苦夜永,待旦情徬徨。

传闻虏渡河,羽书达明光。

前锋已陷敌,大将堕马亡。

健卒三万人,一朝化犬羊。

孤城若累卵,覆车惩辽阳。

天子为动色,群议纷蜩螗。

司马出守边,元戎将启行。

当时画战守,经抚何参商。

曾闻右战者,未战已仆僵。

至今庙堂间,莫知谁否臧。

嗟余孱书生,国耻岂敢忘。

十年策不售,何由叫阖阊。

委贽未分明,幸可商行藏。

一命亦致身,将母或不遑。

促装招吾友,归耕烟水乡。

¤

不眠苦夜永,待旦情徬徨。

傳聞虜渡河,羽書達明光。

前鋒已陷敵,大將墮馬亡。

健卒三萬人,一朝化犬羊。

孤城若累卵,覆車懲遼陽。

天子爲動色,羣議紛蜩螗。

司馬出守邊,元戎將啓行。

當時畫戰守,經撫何參商。

曾聞右戰者,未戰已僕僵。

至今廟堂間,莫知誰否臧。

嗟餘孱書生,國恥豈敢忘。

十年策不售,何由叫闔閶。

委贄未分明,幸可商行藏。

一命亦致身,將母或不遑。

促裝招吾友,歸耕煙水鄉。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

睡不着觉苦夜永,待旦情彷徨。传说突厥渡黄河,书信到明光。前锋已经被敌人,大将堕马灭亡。健壮的士兵三万人,一朝化犬羊。孤城若累卵,翻车惩戒辽阳。天子不动声色,群议纷纷蜩螗。司马出任边,主帅将启程。当时画战斗,经抚为什么参与商。曾听说右打者,未战已我跌倒。至今庙堂之间,没有人知道是谁吗收藏。喂多屏书生,我怎么能忘记国耻。十年策不出售,为什么叫阖闾。把礼物不分明,希望可以商行为隐藏。一命也导致身体,将母亲或没有时间。行装招呼我的朋友,归耕烟水乡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考睡不着覺苦夜永,待旦情彷徨。傳說突厥渡黃河,書信到明光。前鋒已經被敵人,大將墮馬滅亡。健壯的士兵三萬人,一朝化犬羊。孤城若累卵,翻車懲戒遼陽。天子不動聲色,羣議紛紛蜩螗。司馬出任邊,主帥將啓程。當時畫戰鬥,經撫爲什麼參與商。曾聽說右打者,未戰已我跌倒。至今廟堂之間,沒有人知道是誰嗎收藏。喂多屏書生,我怎麼能忘記國恥。十年策不出售,爲什麼叫闔閭。把禮物不分明,希望可以商行爲隱藏。一命也導致身體,將母親或沒有時間。行裝招呼我的朋友,歸耕煙水鄉。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描述了作者李流芳对国家危难的忧虑和自身无法报国的无奈。诗中‘虏渡河’指敌军渡过河流侵犯边境,‘前锋已陷敌’和‘大将堕马亡’描绘了战争的惨烈,‘健卒三万人,一朝化犬羊’表达了士兵的英勇和牺牲。‘孤城若累卵’形容城池岌岌可危,‘覆车惩辽阳’指历史上因战败而受到惩处的辽阳。‘天子为动色’说明皇帝也被战争的惨状所触动,‘群议纷蜩螗’反映了朝廷内对战争的不同意见。‘司马出守边’指派遣司马镇守边疆,‘元戎将启行’表示军队即将出发。‘当时画战守’指当时画师描绘的战争景象,‘经抚何参商’是对当时治理和安抚措施的不满。‘曾闻右战者,未战已仆僵’表达了即使未战也感到疲惫,‘至今庙堂间,莫知谁否臧’反映了朝廷内部对战争责任的不明确。‘嗟余孱书生,国耻岂敢忘’表达了作者作为书生对国家耻辱的铭记,‘十年策不售,何由叫阖阊’说明作者十年来的努力未能得到认可。‘委贽未分明,幸可商行藏’表示作者愿意商讨自己的前途。‘一命亦致身,将母或不遑’反映了作者对母亲孝道的考虑。‘促装招吾友,归耕烟水乡’表达了作者想要回归田园生活的愿望。詩中描述了作者李流芳對國家危難的憂慮和自身無法報國的無奈。詩中‘虜渡河’指敵軍渡過河流侵犯邊境,‘前鋒已陷敵’和‘大將墮馬亡’描繪了戰爭的慘烈,‘健卒三萬人,一朝化犬羊’表達了士兵的英勇和犧牲。‘孤城若累卵’形容城池岌岌可危,‘覆車懲遼陽’指歷史上因戰敗而受到懲處的遼陽。‘天子爲動色’說明皇帝也被戰爭的慘狀所觸動,‘羣議紛蜩螗’反映了朝廷內對戰爭的不同意見。‘司馬出守邊’指派遣司馬鎮守邊疆,‘元戎將啓行’表示軍隊即將出發。‘當時畫戰守’指當時畫師描繪的戰爭景象,‘經撫何參商’是對當時治理和安撫措施的不滿。‘曾聞右戰者,未戰已僕僵’表達了即使未戰也感到疲憊,‘至今廟堂間,莫知誰否臧’反映了朝廷內部對戰爭責任的不明確。‘嗟餘孱書生,國恥豈敢忘’表達了作者作爲書生對國家恥辱的銘記,‘十年策不售,何由叫闔閶’說明作者十年來的努力未能得到認可。‘委贄未分明,幸可商行藏’表示作者願意商討自己的前途。‘一命亦致身,將母或不遑’反映了作者對母親孝道的考慮。‘促裝招吾友,歸耕煙水鄉’表達了作者想要回歸田園生活的願望。

赏析

睡不着觉苦夜永,待旦情彷徨。传说突厥渡黄河,书信到明光。前锋已经被敌人,大将堕马灭亡。健壮的士兵三万人,一朝化犬羊。孤城若累卵,翻车惩戒辽阳。天子不动声色,群议纷纷蜩螗。司马出任边,主帅将启程。当时画战斗,经抚为什么参与商。曾听说右打者,未战已我跌倒。至今庙堂之间,没有人知道是谁吗收藏。喂多屏书生,我怎么能忘记国耻。十年策不出售,为什么叫阖闾。把礼物不分明,希望可以商行为隐藏。一命也导致身体,将母亲或没有时间。行装招呼我的朋友,归耕烟水乡。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考睡不着覺苦夜永,待旦情彷徨。傳說突厥渡黃河,書信到明光。前鋒已經被敵人,大將墮馬滅亡。健壯的士兵三萬人,一朝化犬羊。孤城若累卵,翻車懲戒遼陽。天子不動聲色,羣議紛紛蜩螗。司馬出任邊,主帥將啓程。當時畫戰鬥,經撫爲什麼參與商。曾聽說右打者,未戰已我跌倒。至今廟堂之間,沒有人知道是誰嗎收藏。喂多屏書生,我怎麼能忘記國恥。十年策不出售,爲什麼叫闔閭。把禮物不分明,希望可以商行爲隱藏。一命也導致身體,將母親或沒有時間。行裝招呼我的朋友,歸耕煙水鄉。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表