南归诗十八首 南歸詩十八首

nán guī shī shí bā shǒu

李流芳 李流芳

lǐ liú fāng · míng

标签: 诗词詩詞

chóuxiéwéiwāngzi

cóngzhōngdàoháizifèiránzhǐ

wāngzixíngqióngqióngniànzhīxīn

zhòngláitóngguīráněr

wāngzigōngmíngrénwēishàngzài

liújiērángèngjuéguī

shìgōngmíngěrzhòngsuǒ

yuēyuǎnxiàoér

liǎngrénxiāngshìxiàonǎixùnhuǐ

láigēngdiàoyǒu

ziyōuyōu齿chǐ

¤

畴昔偕兹役,维予暨汪子。

我从中道还,子亦废然止。

汪子行茕茕,念之心欲死。

重来复同归,依然吾与尔。

汪子功名人,微尚不在此。

去留皆洒然,更觉归可喜。

举世急功名,吾尔众所訾。

曰此无远图,区区效儿女。

两人相视笑,吾乃徇誉毁。

古来耕钓徒,亦各有其侣。

得子已不孤,悠悠何足齿。

¤

疇昔偕茲役,維予暨汪子。

我從中道還,子亦廢然止。

汪子行煢煢,念之心欲死。

重來複同歸,依然吾與爾。

汪子功名人,微尚不在此。

去留皆灑然,更覺歸可喜。

舉世急功名,吾爾衆所訾。

曰此無遠圖,區區效兒女。

兩人相視笑,吾乃徇譽毀。

古來耕釣徒,亦各有其侶。

得子已不孤,悠悠何足齒。

¤

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

过去和现在工程,只有我和汪先生。我从中途返回,你也被这样停止。汪子行孤单一人,思念的心欲死。重来了又一起回家,依然是我和你。汪你功名人,微还不在这。去留都潇洒,更觉归可喜。举世急于功名,我你大家所非议。说这没有长远的计划,小小证明女人。两人相视笑,我于是宣告誉毁。自古以来种田钓鱼人,也有各自的伴侣。得到你已经不孤单,悠悠什么牙齿。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去和現在工程,只有我和汪先生。我從中途返回,你也被這樣停止。汪子行孤單一人,思念的心欲死。重來了又一起回家,依然是我和你。汪你功名人,微還不在這。去留都瀟灑,更覺歸可喜。舉世急於功名,我你大家所非議。說這沒有長遠的計劃,小小證明女人。兩人相視笑,我於是宣告譽毀。自古以來種田釣魚人,也有各自的伴侶。得到你已經不孤單,悠悠什麼牙齒。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描述了作者与汪子一同外出,中途返回,汪子因功名心重而停止前行。作者对此表示理解,认为功名并非唯一追求,两人相互理解,一同回归。诗中反映了作者对功名利禄的看法,以及对友情的珍视。詩中描述了作者與汪子一同外出,中途返回,汪子因功名心重而停止前行。作者對此表示理解,認爲功名並非唯一追求,兩人相互理解,一同迴歸。詩中反映了作者對功名利祿的看法,以及對友情的珍視。

赏析

过去和现在工程,只有我和汪先生。我从中途返回,你也被这样停止。汪子行孤单一人,思念的心欲死。重来了又一起回家,依然是我和你。汪你功名人,微还不在这。去留都潇洒,更觉归可喜。举世急于功名,我你大家所非议。说这没有长远的计划,小小证明女人。两人相视笑,我于是宣告誉毁。自古以来种田钓鱼人,也有各自的伴侣。得到你已经不孤单,悠悠什么牙齿。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去和現在工程,只有我和汪先生。我從中途返回,你也被這樣停止。汪子行孤單一人,思念的心欲死。重來了又一起回家,依然是我和你。汪你功名人,微還不在這。去留都瀟灑,更覺歸可喜。舉世急於功名,我你大家所非議。說這沒有長遠的計劃,小小證明女人。兩人相視笑,我於是宣告譽毀。自古以來種田釣魚人,也有各自的伴侶。得到你已經不孤單,悠悠什麼牙齒。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表