南归诗十八首 南歸詩十八首
我本疏狂人,不适于用世。
当其少壮时,筋力尚可试。
摧颓廿年余,业已甘放废。
黾勉作此来,未免为贫计。
出门即不怡,行止屡跋疐。
禄养或可图,世难偶相值。
未能为亲欢,遗之以大虑。
绝裾者何人,殆或非吾类。
高车易倾覆,况复丁此季。
纵令为身谋,亦岂徒泄泄。
寄谢金门友,出处各有为。
同车既好我,周道瞻如醉。
¤
我本疏狂人,不適於用世。
當其少壯時,筋力尚可試。
摧頹廿年餘,業已甘放廢。
黽勉作此來,未免爲貧計。
出門即不怡,行止屢跋疐。
祿養或可圖,世難偶相值。
未能爲親歡,遺之以大慮。
絕裾者何人,殆或非吾類。
高車易傾覆,況復丁此季。
縱令爲身謀,亦豈徒泄泄。
寄謝金門友,出處各有爲。
同車既好我,周道瞻如醉。
¤
分享
译文
我本来疏狂人,不适用社会。当他年轻的时候,体力还可以试试。毁坏二十年多,已经甘放废。努力制作这来,不免为贫穷计划。出门就不愉快,行动屡次跋疐。俸禄供养或许可以考虑,世人难偶然相遇。不能为父母的欢乐,给他以大问题。断袖是什么人,这也许不是我类。高车容易倾覆,更何况又逢这季。即使为自己谋划,难道只是一派胡言。寄感谢金门朋友,从处各有任。同车已经喜欢我,周道看像喝醉了。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考我本來疏狂人,不適用社會。當他年輕的時候,體力還可以試試。毀壞二十年多,已經甘放廢。努力製作這來,不免爲貧窮計劃。出門就不愉快,行動屢次跋疐。俸祿供養或許可以考慮,世人難偶然相遇。不能爲父母的歡樂,給他以大問題。斷袖是什麼人,這也許不是我類。高車容易傾覆,更何況又逢這季。即使爲自己謀劃,難道只是一派胡言。寄感謝金門朋友,從處各有任。同車已經喜歡我,周道看像喝醉了。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗表达了诗人李流芳对世俗生活的厌倦,以及对人生无常和自身处境的感慨。'疏狂人'形容诗人性格豪放不羁,不适应世俗的束缚。'摧颓'指的是身心疲惫,'黾勉'表示勉力为之。诗人回顾自己年轻时意气风发,如今却甘心隐退,只为了生计。'跋疐'形容行路艰难。'禄养'指谋求俸禄以养家糊口,'世难'则指世道艰难。诗人未能使家人开心,反让他们担忧。'绝裾者'指那些与诗人不同的人。'高车易倾覆'比喻富贵无常。最后,诗人对友人表示,各有各的处世方式,彼此应互相尊重。此詩表達了詩人李流芳對世俗生活的厭倦,以及對人生無常和自身處境的感慨。'疏狂人'形容詩人性格豪放不羈,不適應世俗的束縛。'摧頹'指的是身心疲憊,'黽勉'表示勉力爲之。詩人回顧自己年輕時意氣風發,如今卻甘心隱退,只爲了生計。'跋疐'形容行路艱難。'祿養'指謀求俸祿以養家餬口,'世難'則指世道艱難。詩人未能使家人開心,反讓他們擔憂。'絕裾者'指那些與詩人不同的人。'高車易傾覆'比喻富貴無常。最後,詩人對友人表示,各有各的處世方式,彼此應互相尊重。
赏析
我本来疏狂人,不适用社会。当他年轻的时候,体力还可以试试。毁坏二十年多,已经甘放废。努力制作这来,不免为贫穷计划。出门就不愉快,行动屡次跋疐。俸禄供养或许可以考虑,世人难偶然相遇。不能为父母的欢乐,给他以大问题。断袖是什么人,这也许不是我类。高车容易倾覆,更何况又逢这季。即使为自己谋划,难道只是一派胡言。寄感谢金门朋友,从处各有任。同车已经喜欢我,周道看像喝醉了。¤ * 此部分翻译来自AI,仅供参考我本來疏狂人,不適用社會。當他年輕的時候,體力還可以試試。毀壞二十年多,已經甘放廢。努力製作這來,不免爲貧窮計劃。出門就不愉快,行動屢次跋疐。俸祿供養或許可以考慮,世人難偶然相遇。不能爲父母的歡樂,給他以大問題。斷袖是什麼人,這也許不是我類。高車容易傾覆,更何況又逢這季。即使爲自己謀劃,難道只是一派胡言。寄感謝金門朋友,從處各有任。同車已經喜歡我,周道看像喝醉了。¤ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考