行路难 行路難

xíng lù nán

李梦阳 李夢陽

lǐ mèng yáng · míng

标签: 诗词詩詞

jǐnshēngcuìéxīnxiāoyánqíng

ǒutóuxiǎngnuòshānyuèbèimiànshúzhī

chuānyōufēngbèizhōufēngdōng西liúfānlàngshíxiū

chuánànlǎnshùgēnzhěniǎofānránxuānyuànzhìlìngxīnfán

锦笙翠蛾心莫疑,色销言忤情遽离。

偶投响诺山岳移,背面诋訾孰复知。

川涂忧风备其舟,彼风东西流,波翻浪侧时不休。

泊船倚岸缆树根,彼何者鸟翻然喧,愿置此曲令心烦。

錦笙翠蛾心莫疑,色銷言忤情遽離。

偶投響諾山嶽移,背面詆訾孰復知。

川塗憂風備其舟,彼風東西流,波翻浪側時不休。

泊船倚岸纜樹根,彼何者鳥翻然喧,願置此曲令心煩。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

精美的笙管,翠绿的蛾眉,不要怀疑我的心。色彩消逝,言语冲突,情感突然分离。偶然的承诺能移动山岳,背后的诋毁谁能知道。河流上忧愁的风备好了船只,那风东西流动,波浪翻滚,时刻不停。泊船靠岸,系缆于树根,那些鸟儿翻然喧闹,愿放下这首曲子,让心绪烦乱。精美的笙管,翠綠的蛾眉,不要懷疑我的心。色彩消逝,言語衝突,情感突然分離。偶然的承諾能移動山嶽,背後的詆譭誰能知道。河流上憂愁的風備好了船隻,那風東西流動,波浪翻滾,時刻不停。泊船靠岸,繫纜於樹根,那些鳥兒翻然喧鬧,願放下這首曲子,讓心緒煩亂。

注释

1. 锦笙:精美的笙管。翠蛾:翠绿色的蛾眉,比喻美女。2. 响诺:答应得很快。山岳移:形容答应得极快。3. 川涂:河流上。忧风:忧虑的风。备其舟:准备好船只。4. 泊船:停泊船只。缆树根:系缆于树根。5. 翻然:翻飞的样子。1. 錦笙:精美的笙管。翠蛾:翠綠色的蛾眉,比喻美女。2. 響諾:答應得很快。山嶽移:形容答應得極快。3. 川塗:河流上。憂風:憂慮的風。備其舟:準備好船隻。4. 泊船:停泊船隻。纜樹根:繫纜於樹根。5. 翻然:翻飛的樣子。

赏析

李梦阳的《行路难》以细腻的笔触描绘了人生旅途中的种种艰辛与无奈。诗中通过对自然景象的描绘,反映了作者内心的忧愁与挣扎。‘锦笙翠蛾心莫疑’一句,用美好的意象开篇,却随即转折,表现出人生无常的悲凉。‘川涂忧风备其舟’则描绘了人生旅途中的艰难险阻,寓意深刻。全诗语言凝练,情感真挚,是一首具有很高艺术价值的作品。李夢陽的《行路難》以細膩的筆觸描繪了人生旅途中的種種艱辛與無奈。詩中通過對自然景象的描繪,反映了作者內心的憂愁與掙扎。‘錦笙翠蛾心莫疑’一句,用美好的意象開篇,卻隨即轉折,表現出人生無常的悲涼。‘川塗憂風備其舟’則描繪了人生旅途中的艱難險阻,寓意深刻。全詩語言凝練,情感真摯,是一首具有很高藝術價值的作品。

← 返回诗文列表