子夜四时歌八首 其五 秋歌之一 子夜四時歌八首 其五 秋歌之一

zi yè sì shí gē bā shǒu qí wǔ qiū gē zhī yī

李梦阳 李夢陽

lǐ mèng yáng · míng

标签: 诗词詩詞

liángfēngchuīwángshùtuánshànzhì

nóngyǒuliángkuàngdàiguānzi

凉风吹王树,团扇置不理。

侬亦有凉热,何况戴冠子。

涼風吹王樹,團扇置不理。

儂亦有涼熱,何況戴冠子。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

凉风吹拂王树,团扇放在一边不予理睬。我也有冷和热的感觉,何况戴帽子的男子。涼風吹拂王樹,團扇放在一邊不予理睬。我也有冷和熱的感覺,何況戴帽子的男子。

注释

王树:指帝王或贵族的居所。团扇:古代女子使用的扇子,这里比喻权势或富贵。侬:我。凉热:比喻心情的波动。戴冠子:戴帽子的人,指男子。王樹:指帝王或貴族的居所。團扇:古代女子使用的扇子,這裏比喻權勢或富貴。儂:我。涼熱:比喻心情的波動。戴冠子:戴帽子的人,指男子。

赏析

李梦阳此诗以秋日的凉风为引,抒发了对权势和富贵的冷漠态度,同时表达了内心的微妙情感,展现了诗人独特的审美情趣。李夢陽此詩以秋日的涼風爲引,抒發了對權勢和富貴的冷漠態度,同時表達了內心的微妙情感,展現了詩人獨特的審美情趣。

← 返回诗文列表