长安道 長安道

zhǎng ān dào

李勖 李勖

lǐ xù · míng

标签: 诗词詩詞

céngchéngtiáoyúnshēchùchùchūnfēngmiànmiànhuā

zhǎngzhōngshēngcuīlòujiànxīnfēngshùyōngxíngchē

yāoxièliúmíngyuèguìzhǔzhuānglóujiéxiá

xiāngchénliánjiǔluánchuánxìnghóujiā

层城迢递入云赊,处处春风面面花。

长乐钟声催漏箭,新丰树色拥行车。

妖姬舞榭留明月,贵主妆楼结绮霞。

日莫芗尘连九陌,鸾舆传幸五侯家。

層城迢遞入雲賒,處處春風面面花。

長樂鐘聲催漏箭,新豐樹色擁行車。

妖姬舞榭留明月,貴主妝樓結綺霞。

日莫薌塵連九陌,鸞輿傳幸五侯家。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

层城还递入云远,处处春风面面花。长乐钟声催漏箭,新丰树色拥有行车。妖姬舞榭留明月,公主妆楼结绮霞。天没有祭品灰尘连续九陌,鸾车传到五侯家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考層城還遞入雲遠,處處春風面面花。長樂鐘聲催漏箭,新豐樹色擁有行車。妖姬舞榭留明月,公主妝樓結綺霞。天沒有祭品灰塵連續九陌,鸞車傳到五侯家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

层城:指长安城;迢递:遥远的样子;赊:延长;面面花:形容花开得繁盛;长乐钟声:指宫中的钟声;漏箭:古代计时器;新丰:地名,指长安城外;树色:树木的颜色;拥行车:车马众多;妖姬:美女;舞榭:舞女所居的楼台;明月:明亮的月亮;贵主:贵族女子;妆楼:女子化妆的楼台;绮霞:五彩斑斓的云霞;日莫:傍晚时分;芗尘:香气;九陌:指长安城中的道路;鸾舆:皇帝的车驾;传幸:皇帝亲临;五侯家:指五位贵族的宅邸。層城:指長安城;迢遞:遙遠的樣子;賒:延長;面面花:形容花開得繁盛;長樂鐘聲:指宮中的鐘聲;漏箭:古代計時器;新豐:地名,指長安城外;樹色:樹木的顏色;擁行車:車馬衆多;妖姬:美女;舞榭:舞女所居的樓臺;明月:明亮的月亮;貴主:貴族女子;妝樓:女子化妝的樓臺;綺霞:五彩斑斕的雲霞;日莫:傍晚時分;薌塵:香氣;九陌:指長安城中的道路;鸞輿:皇帝的車駕;傳幸:皇帝親臨;五侯家:指五位貴族的宅邸。

赏析

层城还递入云远,处处春风面面花。长乐钟声催漏箭,新丰树色拥有行车。妖姬舞榭留明月,公主妆楼结绮霞。天没有祭品灰尘连续九陌,鸾车传到五侯家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考層城還遞入雲遠,處處春風面面花。長樂鐘聲催漏箭,新豐樹色擁有行車。妖姬舞榭留明月,公主妝樓結綺霞。天沒有祭品灰塵連續九陌,鸞車傳到五侯家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表